Зачистка в Аризоне
Шрифт:
— Бен, у нас гости! — крикнул часовой со скалы, вытягивая руку в сторону дороги.
Гаттер встал со складного кресла, увидев двоих всадников, и отошел подальше от своей палатки, чтобы не приглашать гостей в ее тень. Таких гостей он бы и в лагерь не пустил. Но Джерри Хезелтайн был слишком важной птицей. Его не пошлешь с порога подальше.
— Какие новости? — спросил Хезелтайн, не слезая с седла.
— Мы сели им на хвост. Троих прикончили, вон их могилы.
Под скалой темнели три свежих холмика. Гаттер не стал уточнять,
— Троих? Отлично, — сказал Хезелтайн. — Среди них не было никого в белом сюртуке и в желтых сапогах?
— Нет.
— Я так и думал. Майор Кардосо не так прост.
— Что еще за майор?
— Потом расскажу. Значит, трое готовы. Когда рассчитываешь догнать остальных?
— Сейчас парни разбираются со следами. Я хочу устроить засаду. Жду подкрепление.
— Мои ребята заметили кого-то в котловине. Надо послать туда людей. Я беспокоюсь за профессора.
— Банде незачем спускаться в котловину, — отмахнулся Гаттер. — Да и когда б они успели? Нет, я не думаю, что…
— Про виллу ты тоже не думал, — перебил его Хезелтайн, дружелюбно улыбаясь. — И правильно. Потому что думать — не твоя обязанность. Твоя обязанность — ловить преступников и защищать население. Сколько ребят ты пошлешь со мной к профессору? Мне кажется, четверых будет достаточно. Ведь они — рейнджеры.
«Нечем крыть, — подумал Гаттер. — Вот же сукин сын. Если с Адамсом что-то случится, я окажусь крайним».
— Четверых? — Он презрительно сплюнул. — Хватит и одного. Я сам съезжу, проведаю старика.
— Что ж, поедем втроем.
— Нет. Меня перестанут уважать, если я буду ездить с эскортом. Особенно с таким грозным.
Бродяга, который таскался за Хезелтайном, побелел от злости и отвернулся, вытаскивая из гривы коня сухие хвоинки.
— Едут! — снова закричал часовой. — Вижу шерифа! С ним целая армия! Дюжины две, не меньше!
— Отлично, — сказал Хезелтайн. — Бен, ты можешь продолжать готовить засаду. Не стану тебе мешать. А к профессору я отправлю ребят Бюргера. В конце концов, раз они охранники, то пусть занимаются своим делом. Пусть охраняют Адамса. Верно, Бен? Каждый должен заниматься своим делом.
— Верно.
Гаттер развернулся и зашагал к своим рейнджерам, которые смазывали винтовки под брезентовым навесом.
— Флойд, сворачивай лагерь, — сказал он негромко. — Выступаем через пять минут.
«Этот пройдоха Хезелтайн что-то знает, — думал Гаттер, быстрой рысью ведя отряд по лесной дороге. — Он всегда знает что-то такое, чего не знают другие. Поэтому ему так везет в картах. Но сейчас все тузы у меня. Пока он будет болтать с Бюргером, я просто заберу профессора с собой. Обстановка того требует. Нельзя распылять силы. Охранники? Что ж, пусть охраняют профессорскую хибару. Пускай занимаются своим делом».
Он
Увидев у профессорской фермы двух стреноженных лошадей, Бен поднял руку, и отряд за его спиной остановился.
— У Адамса гости? Кто бы это мог быть? Акула, глянь.
Рейнджер подскакал к лошадям и спешился. Осмотрел их седла. Затем осторожно направился к хижине, скрывшись за высокой кукурузой. Через несколько минут показался обратно и покрутил шляпой над головой, что значило «все в порядке».
Однако, подъехав, Бен Гаттер убедился, что неправильно понял этот жест. В профессорском доме, действительно, все было в порядке. Посуда, одежда и книги — все на месте. Цесарки, корова и козы — тоже. А вот профессора нигде не было.
Зато на краю кукурузного поля рейнджеры нашли двоих городских бездельников, одного — уже остывшего, а второго — полумертвого от страха. Когда его развязали, он не смог встать сам. Ему помогли подняться, но он снова осел на землю.
— Мясник, — выдавил он и обхватил голову руками. — Я ждал, что он вернется и прирежет меня. Мясник…
— Сколько их? — спросил Гаттер.
— Не знаю.
— Откуда они пришли?
— Не знаю.
— Куда ушли?
— Не знаю. Это Мясник.
На него не стоило тратить время. Допросом займется шериф, когда доберется сюда.
Следы на дороге были свежими — банда прошла здесь не более часа назад. Гаттер выслал вперед пару дозорных и приказал:
— Парни, не зевать! Впереди может быть засада! — Он достал револьвер из кобуры и засунул его за пояс. — Скажу вам одно: Мясник зашел слишком далеко. Зря он похитил профессора. Теперь разговор с ним будет иной. Сколько б подонков ни было в этой банде, им не устоять против рейнджеров. Как бы резво они ни удирали, им не уйти от рейнджеров. Покончим с ними побыстрее. Нас ждут дома. Вперед!
Самого Бена никто дома не ждал. Как и многих из его ребят. Но такая уж была у него присказка. Он слышал ее на войне от своего командира. А теперь сам стал командиром и понимал, как много смысла в этих простых словах. Нас ждут дома. Надо убить всех, кто угрожает твоему дому. И надо самому не попасть под пулю, не напороться на клинок, не свалиться под копыта — потому что нас ждут дома…
Они пронеслись через лес, не встретив засады. Следы вели в гору. Дорога превратилась в каменистую тропу, и отпечатки копыт исчезли, но убегавшим некуда было свернуть, разве что в пропасть.