Шрифт:
Джейсон Дарк
ЗАГАДКА СТЕКЛЯННОГО ГРОБА
Сознание возвращалось к Корделии Кеннон, и вместе с ним пришла боль. Ей казалось, что эта боль, как кипящая лава, пронизывает все ее тело и наполняет страданием каждый нерв. Она застонала и открыла глаза.
Желтый расплывающийся свет болезненно ударил по зрачкам. Постепенно стали различимы светлые пятна лиц. Они казались неподвижными, лишенными всякого выражения.
Кто-то склонился над ней, заговорил тихим, успокаивающим голосом. Корделия почувствовала в левой руке боль от укола. Чувство блаженного покоя охватило
В голове поплыли обрывки воспоминаний. Темный, облицованный деревом потолок, стены с шелковыми обоями и люди, которые, цинично ухмыляясь, глядели на нее сверху.
Корделия хотела что-то сказать, но не смогла. Девушку охватила паника. Она попыталась повернуть голову, поднять руку. И это ей не удалось. Она продолжала лежать неподвижная, как деревянная кукла.
Теперь она увидела над собой другие лица. Какие-то люди подняли ее и отнесли в стоявший неподалеку деревянный ящик. Двое других принесли крышку ящика и все с такими же неподвижными лицами закрыли его. Резиновая прокладка с каким-то чмоканьем соединила обе половинки.
Корделия Кеннон видела и слышала все. Но она не могла ни пошевелиться, ни позвать на помощь. В неярком свете она отчетливо видела каждую деталь этого ящика. Она лежала в стеклянном гробу!
В редакции раздался очередной телефонный звонок. Выругавшись, репортер Билл Конноли поднял трубку и сердито пробурчал свое имя.
– Если у тебя плохое настроение, могу тебя не беспокоить, - прозвучал женский голос на другом конце провода.
– Это ты, Кора!
– гораздо дружелюбнее сказал Билл.
– Пожалуйста, не сердись. Просто я сейчас работаю над статьей, а она идет не так гладко, как я рассчитывал.
– Что-нибудь важное?
Довольно известный и удачливый репортер Билл Кон-ноли познакомился со своей женой полгода назад при довольно необычных обстоятельствах. Оба они совершенно случайно стали свидетелями и участниками происшествий, в реальность которых они бы и сами не поверили, если бы не видели их собственными глазами.
Именно поэтому четыре месяца назад, в день их свадьбы, Биллу пришлось дать обещание никогда больше не вмешиваться в опасные приключения.
Кора Хопкинс была обладательницей довольно большого состояния, на проценты с которого они оба могли бы неплохо жить, если бы не стремление Билла к самостоятельности. Кора не возражала, и они великолепно поладили.
– Вот что я хотела тебе сказать, Билл.
– Голос Коры вдруг изменился.
– Я только что узнала о смерти моей школьной подруги.
– Мне очень жаль.
Кора всхлипнула и запнулась.
– Мы с тобой договорились сегодня вместе поужинать, но ты понимаешь, мне сейчас не до еды. Я еду в погребальную контору, где находится ее тело. Хочу увидеть ее в последний раз.
– Конечно, дорогая, - сказал Билл.
– А когда ты вернешься домой?
– Часа через два-три.
– Хорошо. Я буду ждать.
– Билл сказал еще пару утешающих слов и повесил трубку. Он никак не мог предположить, что этот телефонный звонок был началом невероятного приключения.
Кора вызвала такси и велела ехать в погребальную
– Чем могу служить, мадам?
– раздался мягкий приглушенный голос.
Кора вздрогнула от неожиданности и испуганно оглянулась. Перед ней с самым предупредительным видом стоял человек в черном костюме. Его руки были сложены на животе, гладкие черные волосы аккуратно зачесаны назад, на нездоровом бледном лице выделялись угольно-черные глаза, сверкающие каким-то неестественным блеском.
– Я... Я...
– От растерянности Кора запиналась и никак не могла подобрать нужный ответ.
Мужчина в черном сам пришел ей на помощь.
– Примите мои самые искренние соболезнования, мадам! Я знаю, как тяжело бывает, когда смерть вырывает из нашего круга близкого человека. Но поверьте, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы обеспечить умершему достойное погребение. Позвольте представиться. Меня зовут Вильям Эббот. Я владелец конторы. Не хотите ли присесть, мисс...
– Миссис Кора Конноли, - поправила Кора.
– Простите, мадам. Я не знал, что вы... Или, может быть, ваш муж?..
– Нет, мистер Эббот, никто из моей семьи не умер. Я здесь по другому поводу.
– Да?
– Голос Вильяма Эббота звучал теперь иначе, более резко и настороженно.
– Речь идет о моей подруге, некоей Корделии Кеннон. Я слышала, что ее тело сейчас находится у вас.
– Да, это так, - ответил Эббот.
– Позвольте мне взглянуть на нее. Вильям Эббот откашлялся.
– Вообще-то мы обычно не удовлетворяем такие просьбы. В нашей фирме не принято показывать людей, которых мы должны...
– Пожалуйста, мистер Эббот! Только в виде исключения. Я должна в последний раз увидеть подругу.
Эббот не сводил с нее глаз.
Кора порылась в сумочке и протянула хозяину стофунтовую банкноту.
– Если это нужно оплатить, мистер Эббот...
– Ради бога, мадам! Речь идет вовсе не о деньгах... Впрочем, я покажу вам Корделию Кеннон.
Эббот отодвинул черный бархатный занавес, которого Кора до этого момента не замечала. За занавесом оказалась комната примерно таких же размеров. Потолок ее был обшит деревом, а стены покрыты голубыми обоями. Посреди комнаты на своеобразном пьедестале стоял стеклянный гроб. Вильям Эббот стал рядом с гробом и сделал приглашающий жест.