Загадочный любовник
Шрифт:
Он усмехнулся. Улыбка вышла немного ироничной и очень чувственной. На долю секунды он стал очень похож на настоящего Алекса.
Она снова подпала под его чары. Как сопливая тринадцатилетняя девчонка, которая осталась в далеком прошлом.
Он снова огляделся вокруг, как будто находился здесь впервые. Может быть, так оно и было.
— Есть что-то угнетающее в межсезонье на морском берегу, верно?
— Мне нравится.
Он весело улыбнулся.
— Ладно. А что скажешь насчет заброшенного маяка? Может быть, это он нагоняет тоску?
Она
— Маяк не заброшенный, он работает в автоматическом режиме. Он нужен для того, чтобы люди не умирали на этом пляже.
Кэролин произнесла эти слова со скрытым умыслом, почти в насмешку.
Но мужчина, назвавшийся Александром Макдауэллом, ничего не понял. Он просто пожал плечами.
— Надеюсь, что это срабатывает, — сказал он и направился к дому.
Глава седьмая
В доме было холодно, темно и пахло плесенью. В Виньярд весна пришла рано, но ее теплое дыхание не проникло в сырое нутро старого дома. Войдя в темную переднюю гостиную, Кэролин зябко повела плечами. Скрытая под холщовыми чехлами мебель смотрелась громоздко и зловеще, а закрытые ставни не пропускали солнечного света.
— Давай заберем картину и сразу же уедем, — предложила она, не горя желанием продолжить знакомство со старым домом. Прошло много времени с тех пор, как она была здесь в последний раз, но плохие воспоминания все еще были живы. Если бы это зависело лишь от Кэролин, она бы ни за что сюда не вернулась.
Алекс прошел мимо нее в темноту и, открыв ставни одного из окон, впустил в комнату солнечный свет.
— К чему такая спешка?
— Мне бы не хотелось пропустить последний паром.
Он повернулся и посмотрел ей в глаза.
— Мне казалось, что ты поняла.
Если до этого ей было зябко, то теперь, казалось, холод проник до самых костей.
— Что поняла?
— Что мы уже пропустили паром. Разве ты не видела расписания? Я думал, что когда мы садились в лодку, ты уже поняла, что мы сможем вернуться не раньше завтрашнего утра.
— Не говори глупостей! Паромы ходят до восьми часов вечера, а по субботам и воскресеньям и того дольше.
— Конечно, так и есть летом, но ведь сейчас еще не сезон. Последняя лодка отчалила от острова час назад. Мы разминулись с ней по пути сюда.
— Не может быть! А как же паром, который нас сюда доставил? Ведь он готовился к отплытию…
— Он отправлялся в Нэнтакет. И вернется завтра утром. Так что мы застряли здесь на ночь.
— Есть еще самолеты…
— А куда мы денем машину?
— Вот и оставайся вместе с ней, чтобы она не скучала!
Он прислонился к стене.
— Вот уж не думал, что ты боишься меня до такой степени.
— Я не боюсь.
— Тогда почему ты так отчаянно хочешь покинуть остров? Как только ты попадешь на материк, тебе придется взять напрокат машину и пройдет еще пять часов, пока ты вернешься в Вермонт.
— Я хочу вернуться к Салли.
— Зачем?
— Ты говорил с ее врачом? — она старалась говорить как можно спокойней, всеми силами стараясь подавить гнев.
— А почему бы нет? Ведь я ее сын, а значит, самый ближайший родственник.
Ты жулик и обманщик. Однако она не стала говорить этих слов вслух, наоборот, постаралась придать лицу миролюбивое выражение.
— Конечно, — прошептала она и повернулась к нему спиной.
— Послушай, — сказал он. — Если тебе не терпится, можно поискать частный самолет, который отлетает с острова сегодня вечером. Однако ты поднимаешь бурю в стакане воды. Тебе нечего меня бояться.
— А я и не боюсь, — повторила она.
— Тогда чего же ты боишься?
Она впилась в него холодным, гневным взглядом.
— Абсолютно ничего.
— А вот это неправда, — лениво протянул он. — Ты боишься пауков, обязательств и Александра Макдауэлла. Ты также опасаешься потерять сомнительное удовольствие принадлежать к такой семье, как Макдауэллы. Ты как дитя в кондитерской лавке — с тоской взираешь на сладости, которых ты никогда не получишь. Ты просто не хочешь понять, что они безвкусные, да и пользы от них никакой. Это всего лишь мираж, пустая иллюзия.
— Зря стараешься, — усмехнулась Кэролин. Не составляло труда пронюхать о том, что она панически боялась пауков — все в семье об этом знали и не раз подшучивали над ней по этому поводу. Также было весьма логично предположить, что раз Кэролин до тридцати лет не завела серьезных романтических отношений, значит, они ей не нужны. Что же касается того, боялась ли она Алекса, настоящего или человека, который им притворялся, то в данный момент она не собиралась задумываться над этим вопросом. — А что ты скажешь насчет гостиницы? Знаешь, такой, где можно переночевать и позавтракать?
— Разве ты забыла, что сейчас не сезон? А может, тебя пугает этот дом? Может быть, в детстве в одном из шкафов пряталось чудовище, пугавшее тебя по ночам?
— Этот дом полон неприятных воспоминаний, — отрезала она.
— Каких, например?
— Таких, как день, когда умер Алекс, — выпалила она и тут же прикусила язык. Секунду его лицо оставалось совершенно неподвижным, а потом он вдруг направился к ней медленной, крадущейся походкой. Кэролин напрягла все силы, чтобы остаться на месте и бесстрашно посмотреть ему в лицо.
— День, когда умер Алекс? — переспросил он. — А с чего ты решила, что я умер? Я просто сбежал. Ведь все остальные думают именно так, верно?
Его глаза завораживали, казалось, их синева проникает ей в душу.
— Да, — прошептала она.
— Что именно? Что ты так думала или что так думали другие?
Ей не хотелось продолжать эту беседу с призраком. Конечно, она знала, что он живой, из плоти и крови, и кроме поразительного сходства его ничто не связывало с настоящим Александром Макдауэллом.