Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Заговор Арбеллы Стюарт
Шрифт:

Не желая еще больше расстраивать свою подругу, Арбелла вернулась к письменному столу и сказала голосом чуть громче шепота: «Роберт Кейтсби хочет узнать мое мнение об одном плане».

«Джордж Брук был казнен всего месяц назад», - в ужасе прошипела Бриджит. «Генри, Уолтер, Томас и остальные находятся в Лондонском Тауэре. Они отдали свою свободу, в то время как другие отдали свои жизни, чтобы защитить вас, но вы ввязываетесь в другой опасный план и с человеком, которого вы знаете как безрассудного. Человек, который был на стороне вашего мужа, когда он сражался за трон, человек, который

ускользнул глубокой ночью и оставил вашего мужа одного под топором.»

«Времена меняются», - сказала Арбелла. «Я согласен, что он негодяй, но чем дольше мой кузен сидит на троне, тем хуже становится его поведение и тем больше это меня злит. Мой покойный муж не был идеальным, его правление было бы чревато проблемами, но мы рассматриваем мой трон, а не его, и я бы предпочла проявить достоинство, осмотрительность и заботу о своих подданных. Этот человек хитер и, возможно, моя последняя надежда на то, что принадлежит мне по праву».

«Роберту Кейтсби нельзя доверять — ты знаешь это, Арбелла. Умоляю вас, пожалуйста, передумайте.»

Арбелла уставилась в белое лицо своей подруги. Она понимала страх Бриджит, но чем больше она видела нового монарха, тем меньше верила, что ему следует позволить остаться на троне.

«Корону должен носить либо я, либо мой сын», - ответила она. «У Кейтсби есть план. Я прислушаюсь к его словам, и если я поверю, что идея хороша, тогда, возможно, мы с ним сможем прийти к согласию. Если, как я подозреваю, это так, предложение безумно, тогда я проведу несколько приятных дней в его обществе, прежде чем вернуться в Орлетон-холл».

«Арбелла, пожалуйста, образумься», - прошептала Бриджит, но Арбелла услышала достаточно.

На протяжении всей ее жизни окружающие советовали и ругали ее всякий раз, когда она принимала самостоятельные решения, но она была взрослой женщиной. Ее домашний арест с бабушкой подошел к концу, и ее дети были в безопасности. Энни была в своем собственном доме, и вскоре Генрих утвердится в собственном миниатюрном дворе, каким и должен быть наследник престола в ожидании своей короны. В их жилах текла кровь Тюдоров — они были законной королевской семьей, а не Джеймс и его экстравагантная жена. Независимо от того, насколько Анна была добра к ней лично, кощунственное обращение, которым она обошлась с гардеробом старой королевы, привело Арбеллу в ярость, и, если обсуждение измены с Кейтсби было способом обеспечить будущее для ее сына, она была готова пойти на риск.

«Если кто-то усомнится в моих мотивах, я сообщу, что мы обсуждаем потенциальный брак между Энни и сыном Кейтсби, Робертом. Они одного возраста, и брак мог бы оказаться выгодным.»

Арбелла отпила вина и направилась к креслу у камина, забирая книгу, присланную Эмилией. Устроившись поудобнее, она начала читать, жестом отпустив Бриджит, которая сделала реверанс и бесшумно вышла из комнаты. Для Арбеллы тихий щелчок двери прозвучал с упреком, который усилил ее раздражение. Неужели никто из них не понимает? Она думала, глядя на снег, позволяя своим усталым глазам затуманиться от меняющегося света и сумрака дня.

Несмотря на то, что думала Бриджит, Арбелла не сожгла письмо Кейтсби, а спрятала его за подкладку

своего рукава. Теперь, когда она была одна, она убрала это, внимательно перечитывая каждую строчку, чтобы увидеть, есть ли в этих словах другой смысл. Наконец, решив, что не было никаких намеков или улик, она решила попробовать последнее испытание и поднесла записку к свече. Мгновение спустя короткое сообщение вспыхнуло огненным светом.

Для вашей собственной безопасности вы должны покинуть двор при первой возможности. До меня дошли слухи, что Маленький Бигль замышляет лишить тебя головы, когда растает зимний снег. Остерегайтесь его злых намерений и избегайте его любой ценой. Твой друг Р.К.

Маленький Бигль. Кейтсби — прозвище Роберта Сесила. Дрожащими пальцами Арбелла бросила записку в огонь, ее сердце колотилось от страха.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Дом был новым, двухэтажным, с огромными голландскими фронтонами из красного кирпича по обоим концам. Яркая каменная кладка мерцала в лучах весеннего солнца, когда приближались Арбелла и ее спутники. Цокот копыт их лошадей по безупречно вымощенной брусчатке вызвал приветственные крики и суету приготовлений, когда она прошла через арку к конюшням.

«Миледи, позвольте мне помочь вам!»

Жених Арбеллы, Джон Гуд, бывший домочадец ее бабушки, который теперь был частью ее собственного верного персонала, поспешил к ней, протягивая руку, чтобы взять ее за руку в перчатке.

«Спасибо тебе, Джон», - сказала она с улыбкой, когда он снимал ее с седла. «Я немного тяжелее, чем когда ты делал это в доме моей бабушки».

«Вы все еще легки как перышко, миледи», - сказал он, покраснев до корней своих песочного цвета волос, прежде чем взять ее лошадь и увести ее прочь.

«Миледи Арбел», - раздался голос сквозь шум и суету их прибытия.

«Роберт», - воскликнула она, когда Кейтсби подошел к ней.

Дрожь печали пробежала по Арбелле, когда она смотрела, как он приближается, и на мгновение она увидела отголосок своего мужа в красивом мужчине, шагающем к ней. Уильям и Кейтсби были хорошими друзьями, оба были уверены в своей потрясающей внешности и своем месте в обществе, оба были уверены, что их дело благочестиво и увенчается успехом. Но Уильям был мертв, он был предателем короны, и хотя на Кейтсби все еще смотрели с подозрением, его уверенность в собственных убеждениях сохранилась, и он продолжал излучать силу. Опустившись перед ней на колени, он взял ее за руку, целуя мягкую красную кожу ее перчаток для верховой езды.

«Ваше величество», - пробормотал он.

Несмотря на трепет волнения, вызванный обращением к Арбелле как к королеве, страх никогда не покидал ее сердце. «Хватит, Роберт», - отрезала она, отдергивая руку и приказывая ему встать. «Ты всегда был безрассудным дураком».

Кейтсби ухмыльнулся, его бархатные карие глаза блеснули. «Ты здесь среди друзей, Арбел», - сказал он, откидывая с лица темные вьющиеся волосы. «Почему двум старым друзьям не встретиться, чтобы обсудить потенциальный союз между их обожаемыми отпрысками? Ты слишком много беспокоишься.»

Поделиться:
Популярные книги

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Найдёныш. Книга 2

Гуминский Валерий Михайлович
Найденыш
Фантастика:
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Найдёныш. Книга 2

По дороге на Оюту

Лунёва Мария
Фантастика:
космическая фантастика
8.67
рейтинг книги
По дороге на Оюту

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Предатель. Цена ошибки

Кучер Ая
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Предатель. Цена ошибки

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Довлатов. Сонный лекарь 2

Голд Джон
2. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 2

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера