Заклятие древних маори
Шрифт:
Дайкон с тоской уселся; ему вдруг показалось, что его швырнули в мрачное подземелье и захлопнули люк.
— Насколько я понимаю, — проговорил Уэбли, сверяясь с записной книжкой, — вчера вечером вы были…
Он принялся читать вслух.
«Все это я уже слышал, — подумал вдруг Дайкон. — И читал сто раз, путешествуя в самолёте и на корабле или коротая вечер в гостиничном номере».
Он явственно представил себе ярко-жёлтые обложки, разрисованные окровавленными кинжалами, револьверами, кулаками и кровожадными громилами вроде сержанта Уэбли. Больше отвечая
— Но ведь это был просто несчастный случай!
— Должен вам сказать, мистер Белл, — безмятежно ответил полицейский, — что дознание проводится во всех случаях, связанных с исчезновением людей. Итак, продолжим?
Уэбли монотонно задавал вопросы, старательно записывал ответы Дайкона, думал, задавал очередной вопрос, и так до бесконечности. Дайкону мысленно пришлось вновь проделать вчерашний путь по тропинке, миновать заросли кустарника, забраться в гору, несколько раз упасть и выбраться на ровную площадку, с которой хорошо просматривалась территория, огороженная белыми флажками.
Особенную настойчивость Уэбли проявил, расспрашивая молодого человека про страшный крик. Уверен ли Дайкон, что крик донёсся со стороны Таупо-тапу? Звуки ведь обманчивы. А где он находился, когда впервые заметил мистера Фолса? Уэбли развернул заранее припасённую карту местности.
Дайкон ткнул в нужную точку и тут же, словно воочию, вновь увидел в полосе лунного света идущего навстречу мистера Фолса.
«Значит, говорите, это было примерно на полпути между вами и грязевым озером»? — уточнил Уэбли.
От ужаса, преследовавшего Дайкона с минуты пробуждения, у молодого человека пересохло в горле.
— Да, примерно, — прохрипел он.
Сержант приподнял голову, пришпилив палец к указанной Дайконом точке.
— Как вы считаете, мистер Белл, сколько прошло времени с тех пор, как вы оставили миссис и мисс Клэр и встретились с мистером Фолсом?
— Ровно столько, сколько требуется на то, чтобы быстрым шагом пройти от машины до этой точки, — не задумываясь, ответил Дайкон. — Минуты две. Не больше.
— Минуты две, — задумчиво повторил Уэбли и уткнулся в записную книжку. Затем, не поднимая головы, спросил:
— Юный мистер Клэр ведь вам доверяет, верно?
— В каком смысле?
— Разве он не делился с вами своими подозрениями насчёт мистера Квестинга?
— Да, мы с ним говорили на эту тему, — сдержанно подтвердил Дайкон.
— И вы с ним соглашались? — задавая этот вопрос, сержант на мгновение приподнял голову.
— Поначалу мне показалось, что он бредит, — честно признался Дайкон.
— Но впоследствии вы уверились, что его подозрения не лишены оснований. Так?
— Да, возможно, — признался Дайкон, но тут же, словно устыдившись собственного лицемерия, подтвердил, уже твёрдо: — Да, это так. Во всяком случае, иного объяснения я не нахожу.
— Вот, значит, как, — задумчиво произнёс Уэбли. — Ну что ж, мистер Белл, спасибо вам. Больше мы вас не задерживаем.
«Похоже, мне суждено сегодня весь день получать под зад коленкой», — подумал
— Вообще-то говоря, сэр, я шёл к вам. Я хотел вам передать, что мистер Гаунт страшно огорчён из-за всего случившегося и хочет уехать… на какое-то время, по меньшей мере. Он хочет, чтобы я выразил вам всю его признательность за вашу доброту и внимание… — Дайкон запнулся, потом продолжил: — Я очень надеюсь, что некоторое время спустя мы вернёмся. А теперь извините — я должен собираться…
— Да, да, конечно, — закивал полковник, даже не пытаясь скрыть своего облегчения. — Вполне понятно. Извините, что так все вышло, — расшаркался он.
— И вы нас извините, — промолвил Дайкон, чувствуя, как в горло наворачивается комок. — Я ещё загляну к вам попозже. Мы уедем часов в одиннадцать.
И он попятился к двери.
— Минуточку, мистер Белл.
Уэбли пристально разглядывал свои записи. В следующее мгновение он повернулся и вперил в Дайкона пристальный взгляд. Дакону показалось, что его пригвоздили к полу.
— Вы собиратесь уехать сегодня утром?
— Да, — кивнул Дайкон.
— Вы, мистер Гаунт и его лакей? Так? — Сержант Уэбли послюнявил палец и зашуршал страничками. — Лакей по имени Альфред Колли, да?
— Да.
— Очень хорошо. Так вот, мистер Белл, мне очень жаль, что приходится нарушать ваши планы, но, боюсь, мы вынуждены просить вас задержаться. Пока мы не проясним все нюансы, так скажем.
У Дайкона подкосились ноги.
— Но ведь я рассказал вам всё, что мне известно, — забормотал он. — А мистер Гаунт вообще не имеет к этому делу ни малейшего касательства. В том смысле, что его там и близко не было. Я хочу сказать…
— И близко не было, говорите? — повторил сержант Уэбли. — Вот, значит, как. А ведь он не уехал домой в машине, мистер Белл. Каким путём он пошёл?
Дайкон вновь перенёсся в клуб и представил себе Гаунта, который, кипя от ярости, спешил к выходу.
Из оцепенения его вывел голос Уэбли:
— Я спросил вас, мистер Белл, каким путём пошёл мистер Гаунт домой после концерта?
— Не знаю, — глухо ответил Дайкон. — Если хотите, я могу спросить у него.
— О, что вы, мистер Белл, не беспокойтесь. Я сам его спрошу.
III
Ах, с каким запозданием мы чувствуем признаки неотвратимо надвигающейся на нас катастрофы, привыкнув отгораживаться от любой угрозы экраном мнимой безопасности. Возможно, мысль о том, что постигшая Квестинга участь вовсе не была результатом несчастного случая, и теплилась где-то в отдалённом уголке мозга Дайкона. Есть некоторые недуги, которые мы не хотим даже называть; с таким же упорством мы не желаем, чтобы наше имя хоть как-то связывалось с определённым видом преступлений. Удивительно, но даже сейчас, в преддверии приближающейся беды, Дайкон думал лишь об одном: как же ему теперь объясниться с Гаунтом. Вот так, в результате невероятных вывертов воображения, серьёзный ужас уступает место крохотному страху.