Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Заклятие древних маори
Шрифт:

— Да, кто там? Заходите! — позвал полковник Клэр.

Сидя рядышком, словно заговорщики, оба почтённых джентльмена казались встревоженными. Вспомнив (как показалось Дайкону) былое молодечество, полковник вскинул голову и спросил:

— Ну что, Белл, доложить пришли? Очень хорошо. Выкладывайте, что там у вас.

Переминаясь с ноги на ногу и краснея, как молоденький адъютант, Дайкон сбивчиво изложил свои наблюдения. Полковник Клэр, как обычно, слушал, вытаращив глаза и приоткрыв рот. Доктор Акрингтон ёрзал в кресле и казался до крайности озабоченным.

Когда Дайкон закончил рассказывать, воцарилось продолжительное молчание, в немалой степени поразившее молодого человека: по меньшей мере, со стороны доктора Акрингтона он ожидал жестокого разноса. Выждав с минуту, Дайкон закончил:

— Вот я и решил вернуться и сообщить вам об увиденном.

— Совершенно верно, — закивал полковник. — Правильно, очень правильно. Спасибо, Белл.

Нетерпеливым кивком он дал знать молодому человеку, что тот свободен.

«Как бы не так», — подумал Дайкон. А вслух произнёс:

— Откровенно говоря, вся эта история кажется мне чрезвычайно подозрительной.

— Несомненно, — поспешил ответить доктор Акрингтон. — Хотя лично мне кажется, Белл, что вы попали впросак. Вас провели как мальчишку.

— Но, послушайте…

Доктор Акрингтон успокаивающе приподнял руку.

— Мистер Фолс, — сказал он, — уже рассказал нам обо всём, чем там занимался. На мой взгляд, он действовал вполне разумно и оправданно.

— Точно. Точно! — засуетился полковник, дёргая себя за усы. Потом снова кивнул на дверь, уже нетерпеливо.

— Спасибо, Белл.

«Нет, так дело не пойдёт, это вам не армия», — подумал Дайкон. Словно не понимая, чего добивается полковник Клэр, он остался стоять.

— Мне кажется, Эдвард, — произнёс наконец доктор Акрингтон, — мы должны объяснить Беллу, что происходит. Садитесь, Белл.

Дайкон озадаченно присел. Ему вдруг показалось, что два пожилых джентльмена поменялись местами. Полковник Клэр приосанился, а в манерах доктора Акрингтона появилась непривычная мягкость. Кинув проницательный взгляд на Дайкона, доктор Акрингтон прокашлялся и заговорил:

— Фолс вовсе не хотел нарушать им же установленных запретов. Помните то место, где расходятся тропинки, ограниченные красными и белыми флажками? Так вот, Фолс дошёл до первого красного флажка перед Таупо-тапу, когда услышал какой-то подозрительный шум…

Доктор Акрингтон вдруг запнулся и молчал так долго, что Дайкон был вынужден подсказать ему.

— Какой шум, сэр? — спросил он.

— Кто-то там бродил, — неуверенно произнёс доктор Акрингтон. — По другую сторону холма. Фолс решил — совершенно справедливо, на мой взгляд, — что должен попытаться установить личность этого неизвестного. Он тихонько поднялся на холм и осторожно заглянул вниз с обрыва.

С внезапностью, заставившей Дайкона вздрогнуть, полковник Клэр швырнул ему пачку сигарет.

— К черту церемонии, — ни с того, ни с сего брякнул полковник.

Дайкон отказался и полюбопытствовал, удалось ли Фолсу что-нибудь там обнаружить.

— Ничего! — сердито ответил полковник, широко раскрыв глаза. — Ровным счётом

ничего. Ни черта.

— Либо этот малый услышал шаги Фолса и затаился, — сказал доктор Акрингтон, — либо уже завершил свои дела и дал деру. Как бы то ни было, когда Фолс спустился и посветил фонарём, внизу уже никого не оказалось.

Дайкон почувствовал, как его щеки запылали.

— Я понимаю, сэр, — произнёс он. — Должно быть, я и в самом деле ошибся. Однако у нас с Саймоном есть и другие причины подозревать мистера Фолса…

Он осёкся, готовый высечь себя за неосторожность.

— Что вы сказали, молодой человек? — спросил доктор Акрингтон, нахмурившись. — И что это за причины, позвольте узнать?

— Я думал — Саймон сказал вам.

— Саймон не удостоил меня такой чести, хотя я почти не сомневаюсь, что подозрения его, как всегда, беспочвенны. Совершенно пустоголовая личность.

— Боюсь, что на этот раз, сэр, все не так просто, — произнёс Дайкон и рассказал про историю с трубкой. Слушали его с плохо скрываемым нетерпением; более того, выслушав рассказ Дайкона, доктор Акрингтон моментально обрёл прежнюю воинственность.

— Черт бы побрал твоего дурацкого отпрыска, Эдвард! — взорвался он. — Мало того, что вечно лезет не в своё дело, так ещё и болтает об этом на каждом шагу. Причём исключительно там, где не надо. Он ведь отлично знает, как я подозревал Квестинга, но несмотря на это, отправился его выслеживать, ни слова не сказав мне! И что теперь? Корабль с бесценным грузом пущен ко дну, а вражеский агент утонул в кипящей грязи! Ну, попляшет у меня этот чёртов молокосос! Голову ему оторвать мало!

Вдруг доктор Акрингтон перестал бушевать и, метнув на Дайкона уничтожающий взгляд, проревел:

— Может, хотя бы вы, его сообщник, соблаговолите объяснить мне, почему он так себя ведёт?

Дайкон растерялся. Его загнали в тупик. Конечно, обет молчания он не давал, но тем не менее выдавать Саймона ему вовсе не улыбалось. Чуть поколебавшись, он промямлил, что Саймон, мол, и сам собирался пойти в полицию.

Его заявление произвело эффект разорвавшейся бомбы. Взревев как раненый бык, доктор Акрингтон набросился на него с таким потоком обвинений, что даже полковник не выдержал. Кусая усы, он сначала извинился перед шурином за сына, а потом попытался успокоить вконец расстроенного Дайкона.

Вдруг доктор Акрингтон успокоился и, как ни в чём не бывало, спросил:

— Что вы там плели про эти сигналы? Вы можете их продемонстрировать?

По счастью, Дайкон помнил условный стук и воспроизвёл его.

— Чепуха, — уныло отмахнулся полконик. — Если это азбука Морзе, то смысла никакого нет. Четыре буквы «т», потом пять «с», снова «т», единица и «с». Чушь собачья.

— А вот я, дорогой мой Эдвард, ни на секунду не усомнился в важности сигнала, который перехватил твой сынок, — сказал доктор Акрингтон. — Не думаешь же ты, что Квестинг стал бы прямым текстом передавать шифровку на вражеский рейдер: «Корабль выходит завтра вечером, просьба затопить, целую — Квестинг»?

Поделиться:
Популярные книги

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Прорвемся, опера!

Киров Никита
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера!

Сердце Дракона. Том 8

Клеванский Кирилл Сергеевич
8. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.53
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 8

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Боец с планеты Земля

Тимофеев Владимир
1. Потерявшийся
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Боец с планеты Земля

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона

Рэйн Мона
2. Дом для дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Надуй щеки!

Вишневский Сергей Викторович
1. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки!

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия