Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Заложники любви
Шрифт:

Через несколько минут все многочисленное семейство шумно толпилось перед домом, оглядывая друг друга и вспоминая, все ли готово для торжественного события. Появление на крыльце Анны в бабушкиной шляпе было встречено аплодисментами.

— Как я выгляжу? Прилично?

— Изумительно! — воскликнула Тереза.

— Шляпа в самом деле тебе идет, — подтвердил Джекоб. — Ты помнишь, Милдред, — обратился он к жене, — мама тоже надевала ее в особо торжественных случаях.

— Ты затмила всех, Энни, — с притворным огорчением простонал Грег, — зря мы старались принарядиться.

— Мы

тебя обязательно сфотографируем в роли крестной матери, — посулил Дэниел, — приготовь самую обворожительную улыбку.

— Когда появятся приглашенные? — спросила Анна, смущенная разговорами о ней.

— Они должны быть уже в церкви. — Дэниел посмотрел на часы. — Нам тоже пора двигаться. Впрочем, Хэмфри обязательно опоздает.

— Мне казалось, вы с ним разошлись, — удивился Грег, усаживая Терезу с малышом в свою машину.

— Мы давно помирились. Жизнь слишком коротка, нельзя терять старых друзей. — Дэниел наклонился к жене. — Правда, дорогая?

— Конечно. — Тереза улыбнулась. — Другой крестный — мой друг детства. Он занимается живописью.

— Значит, Тимоти получит в подарок прекрасную картину, — заключил Грег.

— О таком подарке можно только мечтать, — вздохнула Тереза.

Возле церкви Ролтонов уже ждали. Высокую фигуру Гарольда Сэвиджа можно было увидеть издалека. Он оживленно беседовал о чем-то с Хэмфри Милтоном, школьным другом Дэниела. В нескольких шагах от них задумчиво изучал причудливые узоры ветвистых дубов друг Терезы Джон Корнуэлл. Его длинные волосы небрежно рассыпались по плечам, серый костюм отливал серебром, шейный платок сиял небесной голубизной.

Гарольд первым заметил Ролтонов и уверенно направился к Анне. Вышедшая из машины Тереза с улыбкой перехватила его.

— Вы, должно быть, Гарольд Сэвидж. Остальных я знаю. — Она протянула ему руку. — А я жена Дэниела.

— Ему повезло, — вежливо заметил Гарольд. — И мне тоже. Нечасто приходится бывать на праздновании таких счастливых событий. Еще раз благодарю, — он обернулся к Дэниелу, — за приглашение.

— Он любит друзей. — Подошедший Хэмфри обнял Дэниела. — Привет, счастливчик! Могу я сказать твоей жене, что при взгляде на нее захватывает дух и пропадает дар речи? Сегодня она особенно хороша.

— Я всегда хороша, — не стала скромничать Тереза. — Пойду взгляну, все ли готово.

В церкви сияли свечи, на видном месте стояла серебряная купель со святой водой. Викарий в парадном облачении был готов к совершению обряда. Он пригласил всех войти.

Анна на вытянутых руках торжественно несла Тимоти, который вел себя на удивление тихо. Он сосредоточенно посапывал, не спуская голубых глаз с лица крестной матери. Все мысли о прошлом, о Гарольде, о людях, идущих за ней, вылетели из головы Анны. Она думала только о маленьком мальчике на ее руках и о том, как достойно выдержать до конца роль крестной матери. Ее руки слегка дрожали, и двое мужчин — Хэмфри Милтон и Джон Корнуэлл — подошли к Анне поближе и с двух сторон поддерживали ее под локти.

Когда малыша опустили в купель,

он вопреки опасениям Анны не заплакал, а довольно заулыбался. Анна прижала ребенка к себе, Тереза перекрестила сына, и церемония закончилась. Довольные родственники вышли из церкви, сфотографировались на память и поехали домой.

В столовой стараниями Дженни и приглашенной для такого случая молоденькой помощницы был уже накрыт стол и украшен цветами. На фарфоровых старинных блюдах были красиво разложены тонкие ломтики ветчины, колбас нескольких сортов, запеченного домашнего мяса; отдельно лежали традиционный сыр, копченая и соленая рыба.

Пока гости усаживались за стол, Гарольд улучил минутку и отвел Анну в сторону. Она, приятно взволнованная его прикосновением, старалась тем не менее держаться спокойно и непринужденно.

— Тебя надо кому-нибудь представить? — небрежно спросила Анна.

— Не беспокойся, Дэниел меня со всеми познакомил. — Гарольд пристально посмотрел на нее. — В шляпе ты казалась доброй волшебницей из сказки.

— Ты, конечно, преувеличиваешь, но мне это нравится, — стараясь не краснеть, проронила Анна.

— Тебе очень идут распущенные волосы. Ходи так всегда!

— И ты туда же! Это хорошо в восемнадцать, Гарольд, а я уже давно вышла из этого возраста.

Гарольд, усмехнувшись, погладил сияющие золотом волосы Анны.

— Невероятно красивые. Даже соблазнительнее, чем у Венеры!

— Какими словами вам удалось смутить это очаровательное создание? — спросил подошедший Джон Корнуэлл. — Грешно заставлять краснеть столь милое существо.

— Гарольд слишком щедр на комплименты, — проворчала Анна.

— Что бы он ни сказал, он прав. — Джон восхищенно разглядывал ее. — Все Ролтоны по-своему удивительно красивы. Теперь мне понятно, почему Тереза отчаянно влюбилась в Дэниела.

— Даже дети в их семье словно сошли с рекламных снимков, — подхватил Гарольд. — Малыш Тимоти очарователен!

— Дорогие крестные, — Джон позволил себе положить руку на плечо Анны, — раз уж мы собрались возле главной феи, могу я узнать, когда следует вручать подарки юному Ролтону?

— По правилам это полагается делать сразу после того, как разрежут праздничный пирог и выпьют первый бокал шампанского за здоровье младенца, — не замедлила сообщить Анна.

— Кстати, Энни, что тебе принести выпить?

— Какую-нибудь водичку.

— О, это неинтересно! Ты должна выпить шампанское в честь твоего крестника, — запротестовал Гарольд.

— Но не сейчас, — решительно отказалась Анна.

Гарольд отправился за лимонадом для Анны.

— Вы настолько не любите спиртное? — удивился Джон. — Легкое вино приятно оживляет беседу.

— Я не всегда отказываюсь. Просто сейчас я боюсь отвлечься и сделать какую-нибудь ошибку в распорядке праздника. Потом я, конечно, выпью шампанского, и, возможно, не один бокал. — Анна с улыбкой обратилась к подошедшему Хэмфри Милтону: — Я обязательно попробую ваши коллекционные вина. Я вам завидую, вы уже вручили подарок, а нам это еще предстоит. Кто знает, угодим ли мы.

Поделиться:
Популярные книги

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Отрок (XXI-XII)

Красницкий Евгений Сергеевич
Фантастика:
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Таня Гроттер и магический контрабас

Емец Дмитрий Александрович
1. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Таня Гроттер и магический контрабас

Сумеречный Стрелок 10

Карелин Сергей Витальевич
10. Сумеречный стрелок
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 10

Дочь опальной герцогини

Лин Айлин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дочь опальной герцогини

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Одна тень на двоих

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.08
рейтинг книги
Одна тень на двоих

Светлая тьма. Советник

Шмаков Алексей Семенович
6. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая тьма. Советник

Завод: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод: назад в СССР

Красная королева

Ром Полина
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Красная королева