Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны
Шрифт:
Та-а-к, это что-то новенькое.
— Незамедлительно? — переспросила у него. — К чему спешка?
— Госпожа Даль, не задерживайте министра. Экипаж здесь.
Он кивнул себе за спину, и я поджала губы. Действительно, служебный транспорт был у моего дома. А я и не обратила внимания.
Какого чёрта понадобилось министру?
Неужели кто-то узнал о цветочке и уже доложили властям?
Или дело в другом?
Например, он узнал, что я ездила к графу, а министра не поставила в известность.
— А вы не знаете,
— Не знаю, госпожа. Меня уполномочили сообщить вам о встрече и сразу же доставить. Повторюсь, вы заставляете министра ждать.
Их учат быть такими сухарями или это врождённое?
И если честно, то очень плохо, когда не знаешь, что служит поводом для столь неприятной встречи.
На минуточку, но меня ведь не могло быть дома.
И вообще, не успела я вернуться от графа, как резко всем понадобилась.
— Я могла быть не дома, а в другом месте, — проговорила крайне недовольным тоном. Я уже пожалела, что открыла инспектору. Прежде надо было выяснить, кто припёрся.
Инспектор глядел на меня равнодушно.
— В таком случае я бы отправил поисковик и нашёл бы вас, госпожа Даль, — ответил он с непробиваемой невозмутимостью.
Ой, как всё плохо.
От его ответа я с силой сжала дверную ручку.
— Хорошо, подождите меня в экипаже, я сейчас переоденусь, возьму сумочку и выйду, — сказала я.
Инспектор ни слова больше не сказал, лишь развернулся и отправился в экипаж дожидаться меня.
А я закрыла двери, прислонилась к ней спиной и шумно выдохнула:
— Вот же засада.
Если дело в цветочке, то всё очень-очень плохо. И я не знаю, что говорить. И Лиам вряд ли быстро напишет ответ.
С другой стороны, будь дело в плотоядных розах, то ко мне пожаловал не инспектор, а служба правопорядка. Как минимум.
И меня бы не приглашали на встречу, а заломили бы руки и выволокли из дома, как отъявленную преступницу.
Получается, министр узнал о поездке.
Что ж, это не так уж и страшно. Объяснюсь и даже порадую господина Ханса, что между мной и Лиамом пробежала искра и что свадьба будет по искреннему обоюдному согласию.
Интересно, он порадуется?
На этой мысли отправилась собираться.
Сначала проверила почту. Увы, Лиам пока не дал ответа.
Переоделась в консервативно, наглухо закрытое, очень скоромное платье. После переплела волосы. Собрала их в низкий тугой пучок. Взяла сумочку и перед уходом наказала питомцу вести себя тихо и мирно.
Инспектор даже открыл передо мной двери.
Сели мы в экипаж и отправились в министерство.
Что-то я часто стала там бывать.
Глава 23
* * *
— АВРОРА —
— Что значит «всё отменяется»?! Как
Несколькими минутами ранее.
— Благодарю, госпожа Даль, что вы явились незамедлительно, — произнёс министр, едва я вошла в кабинет. Даже присесть не успела, как он обрушил на меня шокирующую новость: — Хочу вас обрадовать…
Господин Ханс умолк, позволяя мне прочувствовать важность момента, взглянул на меня исподлобья, и на этом этапе у меня сразу засосало под ложечкой.
— Хорошо. Радостные новости я люблю, — пробормотала озадачено и опустилась в кресло для посетителей.
Выжидательно уставилась на министра. И он стал терзать догадками и тянуть кота за яй… хвост.
— Сделка отменяется. Корона нашла графу Найтмэру другую невесту. Отныне вы свободны, госпожа Даль. Вы можете вернуться к своей обычной жизни и впредь ни о чём не беспокоиться. Кстати, за доставленные неудобства вам будет выплачена моральная компенсация.
Я захлопала глазами.
Могла бы и ушами тоже бы захлопала, так как в моём сознании никак не могла уложиться данная кошмарная новость.
Тряхнула головой, потом, находясь в состоянии ошеломления, посмотрела на министра и прошептала:
— Погодите… Как это сделка отменяется? Какая ещё другая невеста? А как же я?
Тот пожал плечами и совершенно невозмутимо произнёс:
— Я уже вам сказал, всё отменяется.
Потом он придвинул ко мне документ, сверху со стуком положил перо и добавил:
— Распишитесь, что ознакомились. Это соглашение о расторжении сделки. Подписывайте, забирайте свой экземпляр и можете быть свободны.
Вместо ответа я посмотрела на министра испепеляющим взглядом. Потом вскочила с места и рявкнула во всю силу лёгких:
— Что значит «всё отменяется»?! Как это возможно?! Я подписала документы!
Господин Ханс гневно раздул ноздри и процедил:
— Не обломитесь, если подпишите новые документы, госпожа Аврора Даль. И помнится, вы не желали выходить замуж, так что теперь возмущаетесь? Для вас никаких последствий нет и не будет. Даже наоборот, компенсацию получите. Ну же? Подписывайте скорее. У меня ещё много дел.
Я была готова убить министра за эту новость.
Сжала руки в кулаки, хотела было стукнуть ими по столу, и едва сдержалась.
Радостная новость?
Да это катастрофа!
Сделав глубокий вдох, взяла себя в руки. Вопли и ругань ещё никогда не приносили положительного результата. И решила всё же поговорить и поторговаться.
Вернулась в кресло, заправила за ухо выбившийся локон и мило улыбнулась мужчине.
— Господин Ханс. Оливер, — позволила себе небольшую вольность. — Всё-таки я не понимаю. Почему вдруг всё отменяется? Я дала своё согласие на брак. Не поверите, но я даже захотела замуж за этого человека…
Прометей: каменный век II
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Боец с планеты Земля
1. Потерявшийся
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Взлет и падение третьего рейха (Том 1)
Научно-образовательная:
история
рейтинг книги
