Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны
Шрифт:
Оливер длинно вздохнул, но кивнул и сказал:
— Хорошо. Но завтра утром документы с вашей подписью должны быть у меня на столе. Вам ясно?
— Более чем, — ответила холодно.
Убрала дурацкие бумажки в сумочку, без слов прощания поднялась с места и направилась на выход, но у самой двери остановилась, резко обернулась и задала вопрос:
— Господин Ханс, кто она? Вы знаете?
Он побагровел. Очевидно, уже мечтал поскорее от меня избавиться.
— Знаю.
— Можете назвать… имя?
Мгновение мы молчали, как вдруг, министр улыбнулся
— Знаете, что, госпожа Даль, ваша настойчивость и упорство меня дико раздражают, но вдруг напомнили мне одну молодую особу… Из прошлой жизни. Давно это было… Приятные воспоминания… Но не об этом речь… Я вам не назову её имя, лишь могу дать подсказку.
Это уже что-то. Можно будет поговорить с девушкой, предложить денег, или что она там хочет? И вопрос решится! Ведь как сказал министр, она сама изъявила желание стать женой графа Найтмэра. Так вот пусть резко передумает.
— Племянница.
— Племянница? — переспросила я.
— Да. Бастрад. Но её признали. На этом всё. Уходите скорее, пока я вас не убил, госпожа Даль! Вы меня достали, честное слово!
— С-спасибо, — пробормотала озадачено и вылетела из кабинета министра.
Кто всё и обо всех знает?
Естественно самая главная сплетница.
Вот к ней и нужно скорее бежать, а по пути купить пирожных. И торт. И бутылку вина. Нет, лучше две бутылки.
* * *
— Мелисса всё знает, — произнесла я, стоя у входа на территорию милого дома.
Поглядела на корзинку, в которой были угощения, и подумала, может, нужно было три бутылки вина взять, а не две? Всё-таки я пришла без предупреждения.
Но возвращаться в лавку не было, ни времени, ни желания.
Леди Мелисса Герц, маленькая, худенькая женщина, на вид хрупкая, эфемерная и неземная, но с сильным характером и несгибаемой волей. Вдова.
Она держит лавку с чудесными тканями. Шьёт одежду сама и с помощницами. Для эксклюзивных клиентов шьёт исключительно сама.
Но лавку держит не у себя дома, как я или многие другие ремесленники. У неё свои помещения, отдельно лавка с тканями, отдельно мастерская. Одним словом, хваткая бизнес леди.
Но её талант не только в шитье, эта милая женщина всегда в курсе любых событий. Даже если эти события ещё не произошли, она уже всё знает.
Сплетни – страшная вещь. Иногда, очень полезная.
Приложила ладонь к магической панели у калитки. Артефакт считал мою ауру и засветился мягким голубым светом, и калитка отворилась, пропуская меня на территорию. Охрана у леди отличная. Надёжная.
Сад леди Герц благоухал цветами, радовал глаз буйным разнотравьем. Увидела и несколько кустов моих пионов, которые леди купила у меня в прошлом году и её садовник отлично с ними сладил.
Проходя по аллее к дому леди, на мгновение остановилась у маленького пруда, который был заботливо укрыт ковром из жёлтых и белых кувшинок. Над прудом клонила свои кудрявые ветви красавица ива. Это было очень красиво.
На территории дома Мелиссы было тихо, даже блаженно, если,
Приближаясь к самому дому, очень красивому, большому, мне навстречу вышел дворецкий. Мужчина поклонился и после моих объяснений, что я к леди явилась по делу, что мне нужен её совет, её мнение, получила ответ, что леди сегодня не принимает.
Меня этот ответ не устроил.
Тогда я протянула корзинку с гостинцами и отдельно мешочек с колотым тёмным и ужасно вкусным шоколадом лично для дворецкого (да-да, со слугами нужно дружить!), только после шоколадной взятки дворецкий произнёс, что сейчас узнает у леди Герц, сделает ли она для меня исключение.
Естественно, сделала. Но это со слов слуги. Уверена, Мелисса даже не знает, что не принимала сегодня.
— Дорогая моя, как я рада, что ты решила навестить меня! И за вино тебе большое спасибо! Ты угадала. Это именно то вино, которое я обожаю.
Мы обнялись, и я сказала с улыбкой:
— Я запомнила, Мелисса, в разговоре ты как-то упомянула, что любишь именно этот сорт.
— Ох, а ты молодчинка, — похвалила она меня и широко улыбнулась. Людям всегда нравится чувствовать себя значимыми и важными и особенно приятно, когда кто-то запоминает такие вот мелочи, как любимый сорт вина, книгу, места и так далее.
— Я к тебе по делу, — решила перейти к сути, когда мы расположились в гостиной и слуги прикатили столик с чаем и разрезанным тортом, что я купила.
Они сервировали стол, и пока мы не перешли к чаепитию, решила навести мосты.
— Ты вернулась от графа. Вернулась цела и невредима. Значит, всё прошло хорошо? — подмигнула Мелисса.
Я хмыкнула.
— Ты всегда в курсе событий, именно поэтому я к тебе и пришла. За информацией.
Она кивнула и произнесла, чуть понизив голос:
— И снова ты меня поражаешь, Аврора, да в самое сердце. Хорошая ты женщина. И я помогу тебе, чем смогу. Рассказывай, дорогая.
Набрала в лёгкие воздуха и на выдохе проговорила:
— Племянница короля. Бастард. Больше ничего не знаю. Но именно её хотят выдать замуж за графа Найтмэра. Вместо меня… А мы… мы друг другу понравились, Мелисса…
И ввела её в курс дела.
* * *
— Дорогая моя, я тебе такой расклад дам, но только я тебе ничего не говорила, хорошо? — проговорила Мелисса шёпотом.
— Никогда не выдам источник. Обещаю, — ответила ей.
Мелисса сделала глоток чая и заговорила:
— У короля был брат Дональд. Что с ним стало – не спрашивай, там запутанная история. Он лет пять назад как умер. Но жениться так и не успел, а вот заделать ребёнка от девицы сомнительного поведения ещё как успел. Давно это было, правда… Девочку Дональд признал и у мамаши её за хорошую награду забрал. Воспитывали кроху подальше от двора самые лучшие няньки. Девочка выросла в окружении богатства и вседозволенности, но вот любви не получила. Кстати, её имя Синтия Бэлл. Леди Бэлл. Слышала?