Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Заповедник Сказок 2015(Том 5)
Шрифт:

— Спасибо, — шепчет Сезар, и отводит глаза: в морского змея он явно верит больше.

Мы причаливаем, и я схожу на пристань, навстречу улыбающемуся седому человеку в распахнутом плаще. Его улыбка немедленно отражается на лицах матросов, Диаса и моём, сияя ярче, чем фонарь в руке встречающего. Нас приветствует сам дон Торрегоса. Он хлопает меня по плечу:

— Здравствуй, Фернандо!

Я улыбаюсь ему. Немного на свете мест, где я могу быть просто Фернандо, и Кастильо-дель-Фаро, Замок Маяка, одно из них. Жаль только, что именно сейчас я не могу себе этого позволить.

Мы обмениваемся приветствиями и поднимаемся к замку. Ветер хлопает полами плащей. Китом проплывает в небесах опоясанный огоньками сторожевой цеппелин. Дон Торрегоса, энергично покачивая фонарем, ведёт нас по запутанным галереям, а я всё думаю, как бы получше

перейти к делу. Но тут, оборвав хвалебную речь своим виноградникам, дон Торрегоса оборачивается к нам, приложив палец к губам. Мы входим в один из бесчисленных внутренних двориков, наискось расчерченный полосами лунного света. Сидящий на скамье у двери дородный молодец вскакивает и по-матросски приветствует нас. Дон Торрегоса кивает ему, заглядывает в окно через приоткрытый ставень и призывно машет мне рукой. Я тоже заглядываю внутрь и узнаю лицо, так. хорошо известное мне по дагерротипам. Гений, сумасшедший, убийца, головная боль десяти разведок по обе стороны океана безмятежно посапывает на узком ложе, неловко прикрывшись локтём от лунного света. Дон Торрегоса кладёт руку на моё плечо:

— Он никуда не денется отсюда, Ферчо. Пойдём, донна Мар-гари будет рада видеть тебя.

Диас понимает меня с полузнака. Я вернусь сюда утром, но пока этому дворику не помешает утроить охрану.

* * *

В небольшой, уютно обставленной зале, озарённой свечами, мягко колышутся по углам тени. За распахнутыми занавесками шумит море. Хрусталь роняет и дробит тёплые блики. Я предвкушаю неторопливый ужин, беседы и музыку. Но хозяйка вместо приветствия вдруг отшатывается, прижимая руку к лицу:

— Ах, Ферчо! Как же мы не видели раньше! Альваро, как же мы не заметили!

Дон Торрегоса вглядывается в меня, и лицо у него вытягивается.

— Да, действительно, — смущённо бормочет он.

Донна Маргари снимает с пояса зеркальце и протягивает мне. Ничего нового я там не вижу — только в уголке глаза, под бровью, тёмная точка. Должно быть, сажа — мы шли на всех парах… Я пытаюсь стереть пятно, но у меня не получается. Ладно, неважно, уж здесь-то можно отступить от правил высокосветского этикета.

Дон Торрегоса прикрывает веко. У него такое же пятно, правда, немного другой формы. Донна Маргари обводит пальцем свою бровь — и у неё есть такая же родинка.

— И? — недоумеваю я; предположения о том, что бы это могло значить, мелькают в моей голове, и ни одно из них мне не нравится. Дон Торрегоса таинственно усмехается и заводит тоном доброго сказочника:

— Когда-то давным-давно случилось так. Святая Маргрета пасла на зелёных холмах стада своего отца, а мимо ехал всадник. Ветер швырнул ему в глаза пыль и ослепил. Всадник заметил, что у дороги стоит девушка, и стал просить её о помощи. Святая Маргрета вынула соринку из его глаза, а он, видя её, в изумлении преклонил колено. «Почему ты кланяешься?» — спросила дева. — «Посмотри, — ответил воин и протянул ей свой начищенный щит. — Ты светлее, чем любая из королев». — «Разве?» — равнодушно сказала святая, но улыбнулась его чистосердечию, и от её улыбки стальной щит превратился в золото. Меж тем подъехал вельможа и увидел на краю дороги прекрасную деву. И загорелось в нём желание увезти её с собой. «Не дело такой красавице пасти овец, — сказал он. — Поезжай со мной, и у тебя будет вдоволь и самых сладких яств, и богатств, и все будут восхвалять тебя за твою красоту. Посмотри, что у меня есть, это настоящее золото!» — и протянул ей золотое зеркало. — «Разве?» — равнодушно спросила святая и нахмурилась: не по душе ей были его речи. И от этого зеркало потемнело, и золото обернулось сталью и отразило истинный лик вельможи, и тот, узрев себя, вскрикнул и упал замертво. А поражённый воин бросил своё ремесло и отправился по свету, чтобы свидетельствовать о том, что видел. Соринка же, превратившись в родинку, осталась на его челе, и с тех пор говорят, что так метит своих избранников святая Маргрета.

Ну, по крайней мере, это не синдром какой-то болезни и не намёки на кровное родство. Последнее, впрочем, ничего не изменило бы. Но настроение моё омрачилось: не люблю, когда происходящее мне непонятно. И шуток на тему «избранничества» тоже не люблю. Надо родиться принцем, чтобы понять, до какой степени.

Дои Торрегоса качает головой и снимает со стены гитару.

Я никогда не понимал, как ему это удаётся. Сам дон Торрегоса со своей седой шевелюрой, которая всегда стоит дыбом, с разноцветными жилетами, с чересчур подвижным лицом, с руками и ногами, болтающимися, словно на шарнирах, больше всего похож на паяца из комедии дель-арте. Но когда он берёт гитару — будто распахивается окно в вечный золотой полдень.

У дона Торрегоса никогда не было прозвища. От гор и до моря его зовут просто по имени. И пока мой отец не дал ему Маячный Замок, не было города, в котором не рады были бы дать ему приют. Дон Торрегоса как-то умеет на всё навести золотой сказочный флёр и не соврать при этом. Поэтому его любят за то, за что других бы ненавидели. Например, за то, что он заставляет людей плакать о сказочном золотом мире, где каждое мгновенье бесконечно прекрасно и драгоценно.

Когда гитара делает последний перебор и замолкает, я боюсь пошевелиться — мне нужно время, чтобы овладеть собой.

— Ты думаешь, что всё это сказки, Ферчо, — шелестит

голос донны Маргари. — Ну, так я расскажу ещё одну. Когда-то давно я была юна, бедна и горда, могла петь от рассвета до рассвета, когда было кому слушать. А когда не было — не чуралась чёрной работы. Мужчины, желавшие польстить, и женщины, желавшие уязвить, называли меня Ла Рейна [2] . Тогда, на Празднике винограда, встретился мне Анхель Хосе Альварес-и-Кампос по прозвищу Эль Гато. Помнит ли кто сейчас его имя? Но тогда Эль Гато был самым красивым, самым прославленным, самым отчаянным и самым любимым толпой тореро от гор до самого моря. Золото струилось меж его пальцев, золотом был расшит его костюм, золото плавилось в его глазах, широко расставленных, как у тигра, и не было от моря и до гор мужчины, который не хотел бы назвать его товарищем, или женщины, которая не хотела бы видеть его в своих объятьях. Стоило Эль Гато со своей свитой оказаться на площади, как его окружала восторженная толпа, лоточники наперебой угощали его вином и сыром, забрасывали подарками — считалось, что если Эль Гато что-то примет, на торговца перейдёт часть его удачи. Женщины забрасывали его улыбками, как цветами… все зрители мои разбежались. Но я была юна, бедна и горда, и потому продолжала петь и отбивать дробь каблуками, прикрыв веки и подставляя лицо солнцу — пока не услышала голос: «Негоже такой красавице танцевать одной». Передо мной стоял сам Эль Гато, разодетый в алый шёлк и золото, как король, и с улыбкой, сверкающей, как только что вымытое окно. Но не только в насмешку меня звали Ла Рейной в переулках и на просёлочных дорогах — я только выше вскинула подбородок. А ведь и встав на цыпочки, едва ли я достала бы ему до груди! И вот мы уже танцевали — под хлопки толпы и крики «Ола!», то сходясь ближе, то расходясь дальше, притопывая башмаками, высоко вскидывая руки, как птичьи крылья, всё быстрее и быстрее — у меня растрепались волосы, у Эль Гато распахнулся ворот. В один миг я увидела на цепочке у него маленькое золотое зеркальце, пускавшее солнечные зайчики, в один миг увидела в нём своё отражение — глаз и родинку в уголке брови. В один миг Эль Гато коснулся моей руки, чтобы перехватить её в танце… в один миг всё и произошло. Золотое зеркало раскололось, Эль Гато схватился за грудь так, будто ему в сердце вонзили нож, застонал и бросился прочь. Толпа загудела и побежала за ним. А у меня подкосились ноги, потемнело в глазах, и я перестала отличать небо от земли, и если бы не друзья мои, кто знает, осталась бы ли я жива…

2

Ла Рейна (исп.) — королева.

Донна Маргари грустно улыбается и пригубляет из бокала. В неверном мерцании свечей вино кажется чёрным. Она явно ждёт от меня вопроса — и я задаю его:

— И что же произошло?

— Я увидела мир таким, какой он есть, Ферчо, — она опять грустно улыбается. — Узнала… много того, что я хотела бы знать, и ещё больше — того, чего не хотела бы. Например, почему Эль Гато стал танцевать со мной. Когда-то давно, когда он был ещё не Эль Гато, а всего лишь Анхелито, Хело или даже Чече, он хотел богатства, славы и всеобщей любви. А мать его была колдунья, и младший сын был ей дорог более других. Она изготовила ему амулет, крошечное золотое зеркало, и велела ничего и никого не бояться, кроме тех, у кого в уголке глаза родинка, на вид как соринка. И когда он повесил его на одну цепочку с крестом, для всего мира он стал Эль Гато — самым красивым, самым прославленным, самым отчаянным тореро, любимцем толпы от гор до самого моря. Для всех, кроме себя, и это не принесло ему счастья. Он единственный знал, что всему обязан маленькому золотому зеркалу, знал и всё же не мог отказаться от него. И всегда ему было мало и золота, и славы, и обожания, и оттого выходки его становились всё отчаяннее. И потому, когда он увидел на улице цыганку с крошечной родинкой в уголке глаза, он не смог пройти мимо.

А для меня наступили невесёлые дни, — она усмехается. — Тогда-то я и заработала имя Чёрной Маргари. Если бы меня не приютили дочери милосердия, я вряд ли осталась бы жива и точно повредилась бы рассудком. Я боялась людей, каждое чужое прикосновение обрушивало на меня то, что я совсем не хотела знать: горести, болезни, беды… А моё касание будило в людях то, что им о самих себе и ведать-то не хотелось. Петь и танцевать я больше не могла, конечно, но сёстры нашли мне дело. И я штопала простыни, щипала корпию… когда выдавалось время, я вышивала покров, и всегда левкои, магнолии, мальвы вились перед моим взором. Это меня спасало. Вышивка была простым и понятным делом, у цветов не было страшных тайн, кропотливая работа — иллюзия бесконечности… Я думала, что всю жизнь проведу, склонившись над шитьём под стоны больных, доносящиеся из-за стены. Но судьба рассудила иначе. Однажды у меня закончился шёлк. Для завершения узора мне нужен был редкий шафранный оттенок. Мне боязно было доверить выбор кому-нибудь их сестёр, и я решилась выйти в лавку. Но по дороге меня сбил с ног какой-то юнец, спешивший скрыться от тех, кому был не по нраву его слишком длинный язык…

Поделиться:
Популярные книги

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Законы Рода. Том 10

Flow Ascold
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Кровь эльфов

Сапковский Анджей
3. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.23
рейтинг книги
Кровь эльфов

Последний наследник

Тарс Элиан
11. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Князь

Шмаков Алексей Семенович
5. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10