Запретное наслаждение
Шрифт:
Отец для Люси был надежной скалой, даже когда отказывался понимать ее амбиции. Она всегда была уверена в его любви и поддержке. Если бы даже она решилась сбежать с тем, кого он не одобрил бы, он все равно никогда бы не вычеркнул ее из своей жизни.
Однако сейчас отец вычеркивал ее другим способом: выдвинув на первое место свою новую жену. Где это сказано, в Библии или в венчальных обетах, что оставит человек всех остальных и прилепится к жене своей?
Как бы то ни было, Люси никогда не
Она забеспокоилась, обнаружив, что плачет. Это были не рыдания, слезы сами текли из глаз, а в груди ощущалась острая боль. Бетти всегда говорила, что, поплакав, чувствует себя значительно лучше, но с Люси этот метод не работал.
Глава 16
Дэвид узнал о том, что Люсинда Поттер покинула дом своей тетки, только когда прибыл на бал к леди Галлоуэй: сообщил Нортклифф.
– Очаровательная Афродита покинула наши пределы. Это не твоих рук дело, а, Виверн?
Дэвид изумленно уставился на него.
– В каком смысле?
У Нортклиффа на скулах заиграли желваки.
– Ты ее выделил, и вот теперь она сбежала. Черт бы побрал эту милашку!
Дьявол, неужели и ему придется ввязаться в дуэль?
– Мне ничего не было известно об этом, и, уверяю тебя, я ничем ее не оскорбил. – Вспомнив свою роль, Дэвид добавил: – Как раз напротив: мисс Поттер, судя по всему, нравилось мое общество.
Нортклифф понял намек.
– А, ясно. Приношу извинения.
Он ушел, а Дэвид поспешил к сестре.
– Что случилось с мисс Поттер?
– Случилось? – удивилась Сюзан. – Ничего.
– По словам Нортклиффа, она куда-то сбежала.
– Как? Что ты натворил?
– Ничего! Во всяком случае, не сделал ничего такого, против чего она возражала бы.
– Дэвид…
– Ничего плохого, сестренка. Попробуй выяснить, а? Если кто-то обидел ее…
Сюзан дотронулась до его стиснутого кулака.
– Помягче, дорогой. Пока бить некого. Сейчас выясню, здесь ли Кардусы.
Спустя минуту возле Дэвида появилась Элинор Делейни.
– Меня послали стеречь тебя, пока не вернется Сюзан.
– Наверное, все вокруг считают меня жестоким дикарем.
– Ты хорошо воспитан и благоразумен, но тебе следует понять, что иногда от этих качеств мало пользы. И что любовь тоже не терпит сдержанности.
– Мне не надо любить женщину, чтобы отомстить за нанесенное ей оскорбление. Один из поклонников, что роятся вокруг нее, мог переступить черту. В «Олмаке» у нее не было намерения уехать.
– Трудно представить, какое оскорбление ей могли нанести за столь короткий период, если не допустить, что ее бросили одну на ночных улицах или что какой-то негодяй под покровом ночи ворвался к ней в спальню.
Дэвид улыбнулся ей, понимая всю абсурдность
«Тогда почему она не пришла ко мне?»
Это было бы глупостью.
Она убежала домой, к отцу.
Проклятье! Кто ее обидел? Он порвет его в клочья.
Вернулась Сюзан, с улыбкой на лице. Виверн сразу же спросил себя, искренняя это улыбка или фальшивая.
– Да, она вернулась в Сити, но это не бегство от опасности.
Дэвид немного успокоился.
– От страданий? Или от чего-то еще?
Сюзан покачала головой.
– Ни от чего. Самих Кардусов я не нашла, но от них уже кто-то узнал, что одна из подружек мисс Поттер в ближайшие дни выходит замуж, поэтому она и вернулась домой: помочь с приготовлениями и принять участие в свадебной церемонии.
– Она бы заранее меня предупредила.
Он увидел, как Сюзан и Элинор одновременно покачали головой, и разозлился.
Сюзан сказала:
– Если ты отыщешь кого-нибудь из Кардусов, то сможешь, я уверена, узнать все подробности, но, на мой взгляд, тут нет причин для беспокойства.
Дэвида это не удовлетворило. Ей предстояло расплачиваться поцелуями. Вряд ли бы она с такой легкостью отказалась от своих обязательств. А может, она сбежала, чтобы не платить по счетам? Внутренний голос подсказывал, что нет. А вдруг он напугал ее своим жарким поцелуем тогда, в «Олмаке», и она поняла, как легко ее скомпрометировать? Как-никак она же не хочет замуж.
Дэвид разыскал Клару Фитч и пригласил на танец. Когда они направились в центр зала, девушка сказала, глуповато хихикнув:
– Я в восторге, что могу заменить Люсинду, милорд. Нет, я не возражаю! Ни в коей мере. Это должно привлечь ко мне внимание джентльменов, в которых я заинтересована. Это прозвучало невежливо, но вы понимаете, что я имею в виду.
– Да, – ответил Дэвид улыбаясь: если Люсинда в беде, то ее кузина отличается чуткостью кирпича. – Полагаю, мисс Поттер вернулась домой, чтобы успеть на свадьбу?
– На пышную и романтичную свадьбу! Жених и невеста уже, наверное, утомились от ожидания, но им нужно было дождаться возвращения ее отца из дальних краев. Он вернулся, и они быстро назначили дату. Увы, я сомневаюсь, что мой отец когда-нибудь уедет так далеко.
– Если вам не хватает романтики, почему бы вам самой не отправиться в путешествие? – Поймав ее непонимающий взгляд, Дэвид шутливо добавил: – Сбежать, например?
Ее глаза расширились.
– Лорд Виверн!
Проклятье! Она решила, что он предлагает ей сбежать? Ну не дура ли?