Зарождение права
Шрифт:
¶ 19. Если человек (в бою или драке) сломает орудием (шум.^gistukul) 142 кость другому человеку, то он должен отвесить и уплатить 1 мину серебра.
¶ 20. Если человек сломает нос другому человеку своим кулаком во время боя (шум. gesp'u-ta) 143 , то он должен отвесить и уплатить 2/3 мины серебра.
¶ 21. Если человек отрежет у [… другого человека] (пальцы), [то (за каждый палец-?) он должен] отвесить и уплатить [по ? сиклей серебра].
142
В этих параграфах различаются определенные формы членовредительства, наступившие в результате использования оружия или драки голыми руками, на что, по мнению М. Сивила, указывают такие шумерские названия, как «^gistukul» (булава, деревянный молот или клюшка) и «gesp'u-ta».
143
Прежние переводы имели в виду некое тяжелое или холодное оружие. Так, Дж. Финкельштейн восстанавливает здесь шумерское слово «urudu gir?-ta» («медный серп»); М. Рот указывает вообще на лакуну «x-x-ta»; у В.А. Якобсона речь идет о возможном использовании ножа; наконец, К. Вилке переводит этот термин с помощью нем. Ringer-Haken («боевой крюк»). Благодаря реконструкции М. Сивила мы узнаем о ситуации причинения вреда в ходе особого атлетического сражения на кулаках (шум. gesba, gesp/bu). Этот популярный у шумеров вид спорта проходил как публичный спектакль, разыгрываемый на площадях (шум. kisa1), и даже некоторые цари (Шульги) и герои (Гильгамеш и Лугальбанда) принимали, вероятно, участие в подобных кулачных сражениях против людей и чудовищ. В таком соревновании противники использовали боевую стойку с выброшенной вперед рукой и согнутыми пальцами, так как если боец-гештур разжимал пальцы рук и показывал открытую ладонь, это означало окончание боя или признание поражения.
¶ 22.
¶ 23. Если человек сделает так, что другой лишится своего глаза, то он должен отвесить и уплатить 30 сиклей серебра 144 .
144
Аналогичный состав преступления описан в § 42 «Кодекса Липит-Иштара» и § 196, 198, 199 «Кодекса Хамму-раби», хотя уголовный тариф уже удвоился и достиг 60 сиклей.
¶ 24. Если [человек выбьет у другого человека] зуб с [помощью…], то он должен отвесить и уплатить 30 сиклей серебра.
¶ 25. Если раб изобьет свободного человека (шум. dumu-gir15), то после обрития половины его головы (шум.kikisi4) его д'oлжно публично провести через весь город 145 .
¶ 26. Если свободный человек изобьет раба, его д'oлжно высечь 60 раз крепежным ремнем (шум. 'a-si) и 60 раз кожаной плетью (шум. nig).
145
Аналогичного наказания с обритием половины головы и публичным прохождением через город удостаивались прелюбодейки (см. Ana ittisu VII 3, стр. 31–32). В одном судебном деле периода династии Исина, цитируемом М. Сивилом, буквально описано следующее наказание: «Половина ее головы (и) ее волосы внизу живота да будут сбриты, и д'oлжно продеть через ее нос металлический стержень; затем провести ее по всему городу по приказу царя» (IM 28051: 24–26).
¶ 27. Если человек умрет и его жена перейдет в дом своего свекра (шум. 'ur), она может взять ее рабов из состава своего наследства и свадебные подарки.
¶ 28. Если же у нее нет своих рабынь, то она может выплатить ему (свекру)10 сиклей серебра.
¶ 29. Если у нее и серебра нет, то она может ничего ему не передавать. ¶ 30. Если рабыня человека нашлет проклятие 146 на другого человека, действующего от имени и по поручению ее госпожи 147 , то должны промыть (или натереть) ее рот 1 сила соли.
146
М. Рот и К. Вилке переводят здесь «наслать проклятие» (от шум. 'as), Дж. Финкельштейн и М. Сивил переводят это понятие со значением «говорить нагло или бранно; оскорблять кого-то». См. также перевод В.А. Якобсона: «Если чья-либо рабыня сочла себя равной своей госпоже и бранила ее, она (госпожа) натрет ей рот 1 ка соли» (1 ка = ок. 0,8 л). Таким образом, в отличие от времен Хамму-раби, где было наказание за бездоказательное обвинение в колдовстве (§ 2), но не было специального наказания за само колдовство, мы видим у шумеров распространенную практику и юридические запреты на магические ритуалы, в том числе колдовские заговоры со стороны рабыни. По мнению В.В. Емельянова, в Вавилонии «процессов над колдунами мы не знаем, как не знаем и примера жертв наступательного ритуала, вероятно, потому, что явных колдунов убивали на месте по законам обычного права, а тайных изводили ритуалами и заговорами наступательной магии». Вероятно, еще и потому, что «верховная власть Вавилона и в особенности Ассирии с удовольствием пользовалась приемами самой архаичной магии и поощряла к этому население своих стран». Цит. по: Емельянов В.В. Ритуал в древней Месопотамии. М., 2003.
147
Здесь строка шум. nin-a-ni-gin7 d'im-ma-ar переводится по-разному: у Дж. Финкельштейна – англ. comparing herselfto her mistress, М. Рот переводит как acting with the authority of her mistress, а К. Вилке – нем. wie ihre Herrin gemachten и выражает сомнение в альтернативном варианте – нем. Stellvertretung der Herrin («представитель хозяйки»). По мнению М. Сивила, используемая в этих двух параграфах – § 30 и 31 конструкция «Х– gin7– d'im» («действовать как/словно Х»), т.е. по уполномочиванию Х или в свойственной ему манере, также повторяется в § 80. И поэтому он считает неверным перевод Финкельштейна (1968. Р. 47) как «выдавать себя за равную с госпожой», навеянный конструкциями § 145 и 146 «Кодекса Хамму-раби».
¶ 31. Если рабыня человека ударит другого человека, действующего от имени ее госпожи, то […] 148 .
¶ 32. Если человек […] 149 .
¶ 33. Если человек [ударит локтем-? (шум. 'a-su; аккад. ammatu)] дочь другого человека, в результате чего она потеряет «плод в животе» (шум. n'ig-s`a-ga, т.е. у нее случится выкидыш), то он должен отвесить и уплатить 1/2 мины серебра.
148
М. Сивил предположил, что здесь в разрушенной части параграфа могла бы быть санкция в виде телесного наказания (битье плетью).
149
Ранее Дж. Финкельштейн и вслед за ним М. Рот указывали после этих слов на лакуну в 30 строк, которые могли содержать положения примерно трех параграфов. Позднее восстановление текста было предпринято К. Вилке и М. Сивилом на основании источников Е и Х соответственно. В наиболее полном источнике Х сохраняется лакуна в восемь строк.
¶ 34. Если же она умерла, то такого человека должны убить 150 .
¶ 35. Если человек ударит локтем рабыню другого человека, в результате чего она потеряет «плод в животе», то он должен отвесить и уплатить 5 сиклей серебра.
¶ 36. Если [же она умрет], то такой человек должен отдать «голову за голову» 151 . [Если же она просто ранена], то он должен отдать [по принципу «голова за голову»]; [но рабыню, которую он ударил], может взять себе. Если у него нет рабыни, то он может отвесить и уплатить ее хозяину 10 сиклей серебра. Если же у него нет серебра, то он совсем ничего не должен ему 152 .
150
В § 209 и 210 «Кодекса Хамму-раби» приводятся несколько иные юридические последствия: «Если человек побил дочь человека и причинил ей выкидыш, то он должен отвесить 10 сиклей серебра за ее плод. Если эта женщина умерла, то должны убить его дочь». Таким образом, использовался принцип зеркального талиона и объективного вменения. По мнению А.А. Немировского, дети в древневавилонском обществе рассматривались прежде всего как собственность или даже как часть отца и в этом качестве подлежали в рамках талиона уничтожению в отместку за смерть чужих детей (по модели «часть тела за часть тела»).
151
Эта формула «sa^g sa^g-gim» (человека за человека; раба за раба) известна благодаря шумерской мифологии; она встречается, например, в мифе «Нисхождение Инанны в нижний мир», когда боги-судьи ануннаки провозглашают свой приговор и одновременно закон подземного царства: «Инанна из подземного мира выходит. Ануннаки ее хватают: «Кто из спустившихся в мир подземный выходил невредимо из мира подземного? Если Инанна покинет «Страну без возврата», за голову голову пусть оставит!»». Во исполнение этого закона «равновесия жизни и смерти» богиня находит себе замену (шум. ки-гар-би-ше) и передает этого человека неумолимым демонам подземного мира. См.: Афанасьева В.К. Представления о смерти и мифологема смерти у шумеров // Тема смерти в духовном опыте человечества: Мат-лы межд. конф. (г. Санкт- Петербург, 2–4 ноября 1993 г.). СПб., 1993. С. 34.
152
Наиболее полная реконструкция предложена К. Вилке. В переводе В.А. Якобсона есть интересный комментарий к строчке «он может уплатить любым имуществом» о том, что в текст закралась очевидная ошибка и потому следует переводить как «может не платить».
¶ 37. Если человека, представившегося в качестве свидетеля в судебном процессе (шум. l'u-inim-ma) 153 , уличат в подлоге (шум. n'i-zu) 154 , то он должен отвесить и уплатить 15 сиклей серебра.
¶ 38. Если человек, вызванный в суд в качестве свидетеля, откажется принести в качестве доказательства клятву (шум. nam-'erim) 155 , то он должен выплатить компенсацию (шум. su-su), равную полной стоимости предмета спора.
153
В судопроизводстве могли принимать участие два типа свидетелей: «1u2 inim-ma» и «1u2 ki inim-ma». Первые давали пояснения о каких-либо доказательствах по делу, включая «фактические обстоятельства» и прошедшие события (заключенные сделки, выплаченные долги и др.), либо просто подтверждали правдивость притязаний истца (как правило, члены его семьи, соседи, зависимые люди или даже рабы), сопровождая
154
М. Сивил подчеркивает именно воровское поведение свидетеля (англ. thief), дающего ложные показания по поводу права собственности на похищенную вещь. Причем это не просто лжец или лжесвидетель как таковой, а именно вор (шум. l'u n'i-zuh; аккад. sarraqu), чье поведение детально описывается в § 40 «Кодекса Эшнунны» и § 7, 9 и 10 «Кодекса Хамму-раби». Могло также подразумеваться шумерское понятие «zasda», заимствованное из аккадского языка (za-as2– da, «вина» < sartu, sastu < sararu – «лгать, поступать нечестно»). Как пишет В.В. Емельянов, до появления этого слова в шумерском языке было только выражение «ni3– gig» («вещь черная»), означающее табу или нарушение табу, и это понятие было связано с общинными представлениями о колдовстве и порче. Кроме того, было слово «lul» («ложь, вероломство»), но оно относилось не ко всякой вине, а только к такой, которая основана на нарушении данного обета. См.: Емельянов В.В. Поэтапная реконструкция шумерской этимологии (шумерский интегрированный тезаурус) // Индоевропейское языкознание и классическая филология: Мат-лы Десятых чтений памяти И.М. Тронского. СПб., 2006. С. 78–84.
155
М. Сивил уточняет, что здесь имеется в виду декларативная присяга. Yoda Izumi. Oaths in Sumerian Archival Texts: A Case Study in Ur III Nippur: Ph. D. Dissertation, Yale University, 1993; Malul M. Touching the Sexual Organs as an Oath Ceremony in an Akkadian Letter // VT. 1987. Vol. 37/4. P. 491–492.
¶ 39. Если человек в нарушение чужих прав 156 обрабатывает пахотную землю (шум.asaa-sa5 – «поле»), принадлежащую (другому) человеку, а он (т.е. собственник земли) предъявит судебный иск (шум. di) и вынудит его прекратить свою деятельность, то этот человек должен лишиться всех своих трудовых затрат 157 .
¶ 40. Если человек допустит затопление пахотной земли другого человека водой (со своего участка) 158 , то он должен отмерить и уплатить (хозяину поля) по 3 гур ячменя за ику 159 земли 160 .
156
К. Вилке переводит с помощью нем. eigenm"achtig («самовольное»), дословно скорее «насильственное»; М. Сивил по аналогии с § 6 переводит шум. 'a-gar = 'a-dar как «достичь чего-то ошибочными средствами».
157
Здесь использовано толкование К. Вилке. М. Рот перевела этот фрагмент не вполне логично: «…и он предъявляет иск (в обеспечение своего права на сбор урожая, утверждая, что) он (т.е. собственник) пренебрегал (своим полем), и в таком случае этот человек должен быть лишен всех своих расходов». Дж. Финкельштейн и В.А. Якобсон видят в этой ситуации противоправное поведение самовольного переселенца, который после начала против него судопроизводства отреагировал «с презрением» или «пренебрег» иском, за что также «утрачивает свои расходы» по обработке земли. Наконец, в изложении М. Сивила ситуация выглядит таким образом, что арендатор обманом захватывает поле другого человека и возделывает его, в результате проигрывает судебный процесс, собранный урожай присуждается кому-то другому, а захватчик теряет свое право на аренду (или свои арендные платежи).
158
По мнению М. Сивила, здесь речь идет именно о субъективной виновной линии поведения – о неосторожности ирригационного работника (шум. a-da gub-ba) и полностью исключена ситуация типа «Адад затопил поле, или наводнение унесло жатву, или вследствие засухи в поле не выросло хлеба» (см. § 48 «Кодекса Хамму-раби»).
159
Ику (шум. iku) – это величина измерения площади квадратами, каждый по 3600 м2, что также равнялось 100 сар (6 тыс. поверхностных сиклей), 1 длине «измерительной веревки» или 1/18 бур (1 бур = ок. 6,2 га). Ячмень был главной сельскохозяйственной культурой (пшеницу и кунжут сеяли редко), его средний урожай составлял примерно 12 ц с гектара.
160
Намного более казуистичное регулирование случаев неумышленного подтопления соседей видим позднее в § 53–56 «Кодекса Хамму-раби», в которых речь идет о нерадивости в отношении укрепления плотины (или обваловки своего поля), следствием чего стало затопление поля соседей (или общинной земли) через образовавшуюся брешь, и о неосторожном обращении с собственным арыком для орошения поля, и просто о случае, когда человек открыл воду на своем участке, которая в итоге затопила работу, произведенную на соседском поле. В последнем случае предусмотрена похожая с шумерским законом санкция: «за каждый бур поля 10 гур зерна он должен отмерить».
¶ 41. Если человек сдаст в аренду пахотную землю для возделывания (другому) человеку 161 , но тот (арендатор) не вспашет ее и в результате превратит в пустошь (шум. s`a-s`u-ga – «залежь, бесплодная земля»), то он должен отмерить и уплатить (арендодателю, хозяину земли) по 3 гур ячменя за ику земли 162 .
¶ 42. Если человек сдаст в аренду другому человеку поле с допуском к воде для ее культивирования, то такое поле приносит «сборы» (шум. mas) в размере по 2 сикля серебра с каждого бура (или 18 ику этого поля).
161
Такой правовой режим землевладения – шум. apin-l'a предполагает передачу другому человеку земельной собственности для ее культивирования в обмен на получение распорядительных прав относительно собранного в итоге урожая. См.: Steinkeller P. The Renting of Fields in Early Mesopotamia and the Development of the Concept of «Interest» in Sumerian // Journal of the Economic and Social History of the Orient. 1981. Vol. 24. P. 113–145.
162
У шумеров даже была соответствующая поговорка: «Воин без командира что поле без пахаря!» Более детальный подход к санкции и условное определение размера выплат появляются позднее, в § 42 и 43 «Кодекса Хамму-раби»: «Если человек арендовал поле для обработки и не вырастил на поле зерна, то его следует уличить в невыполнении необходимой работы на поле, а затем он должен будет отдать хозяину поля зерно в соответствии с урожаем его соседей. Если он вовсе не обработал поле, а забросил его, то он должен отдать владельцу поля зерно в соответствии с урожаем его соседей, а поле, которое он забросил, он должен вспахать, разбить комья, взборонить и затем хозяину поля вернуть». См. также: Stol M. A Cultivation Contract // BSA. 1990. Vol. 5. P. 197–200.
¶ 43. Если человек сдаст в аренду другому человеку поле для ее культивирования, [то такое поле приносит «сборы» в размере x] сикля серебра [с каждого бура (или 18 ику этого поля)].
[лакуна] 163
¶ 44. [Если…], то он должен отвесить и уплатить ему […].
¶ 45. Если [человек возьмет в аренду (поле и [наймет])] у другого человека замыкающего вола в упряжке для тяжелого плуга 164 , то он должен отмерить и уплатить (собственнику вола) в течение двух лет наемную плату за него по 8 гур ячменя. В случае найма переднего или среднего вола (в упряжке) для плуга он должен отмерить и уплатить наемную плату по 6 гур ячменя.
163
В источнике В здесь большая лакуна примерно в 44 строчки. Далее мы предлагаем ранее не переводившуюся на русский язык реконструкцию текста (и транслитерацию) по источникам Е и D на основе немецкого перевода К. Вилке (2002), а также источника Х в английском переводе М. Сивила (2011).
164
Во времена III династии Ура использовался тяжелый плуг с воловьей упряжкой и воронкой, в которую засыпалось зерно для посева. Лошадь была также уже известна в числе домашних животных, но редко использовалась. Основные агрикультурные сведения дает нам шумерский «Земледельческий альманах» (ок. 2400 г. до н.э.), который среди прочего подчеркивает особую ценность рабочего скота для земледельца и содержит указанияи на то, как сохранить плодородие почвы и не допустить ее засоления. К моменту принятия «Кодекса Ур-Наммы» это был уже довольно известный технический регламент для полевых работ. И поэтому мы находим в этом блоке «агротехнических положений» Кодекса целый ряд реплик и текстовых параллелей с Альманахом, как, например: «Приведя еще одного быка в помощь пахотному быку и пристегнув упряжью одного к другому, и плуг их будет больше (обычного) плуга – пусть они… один бур; они выполнят тебе… как вихрь, так что три гура зерна будут посеяны на этот один бур. Все дело в плуге!» (строки 22–23). См. текст в приложении к кн.: Kramer S.N. The Sumerians. Chicago, 1963. Р. 340–342; Roth M.T. The Scholastic Exercise «Laws about a Rented Oxen» // JCS. 1980. Vol. 32/3. P. 127–146; Yaron R. The Goring Ox in Near Eastern Laws // Israel Law Review. 1966. Vol. 3. P. 396–406.