Зарубежный детектив - 87
Шрифт:
ГЛАВА 33
Забыв про голод и усталость, я помчался в Малибу. Совсем уже у ворот Хэкеттов мимо меня пронеслась машина в противоположном направлении. Мне показалось, что за рулем сидит Кит Себастиан. У въезда в поместье Хэкеттов я развернулся и погнался вниз за ним.
Я настиг его на шоссе у знака «стоп». Сначала он повернул направо, а потом съехал налево на дорогу, петлявшую вдоль берега. Возле залитого светом коттеджа он остановился
Я вылез из машины и подошел к коттеджу. Жалюзи были закрыты, занавески опущены. Из-под двери просачивался яркий свет, но не было слышно ни звука, потому что волны, заглушая все вокруг, с шумом обрушивались на берег.
На почтовом ящике была указана фамилия Хэкетт. Я постучался в дверь, одновременно поворачивая ручку. Но дверь оказалась запертой на замок.
— Кто там? — раздался голос Кита Себастиана.
— Арчер.
Опять пришлось ждать. Где-то в доме хлопнула дверь. Щелкнул замок, и передо мной предстал Себастиан.
Я вошел, не дожидаясь приглашения.
— Что вы здесь делаете, Кит?
Ничего умного он в ответ не придумал.
— Я решил уехать из дома на день-другой. Мистер Хэкетт разрешил мне воспользоваться его коттеджем.
Я прошел через кухню в гостиную. На круглом ломберном столике, накрытом на двоих, стояли грязные тарелки и лежали столовые приборы. На одной из кружек из-под кофе остался полукруг губной помады.
— Вы здесь с женщиной?
— По правде говоря, да. — Он смотрел с глупой ухмылкой в надежде перехитрить меня. — Вы не скажете Бернис, а?
— Она знает, и я тоже знаю. Это — Сэнди, не так ли?
Он взял кружку, из которой пила Сэнди. На мгновенье лицо его исказила ненависть. Я подумал было, что он собирается разбить мне голову, а потому поспешно сделал шаг назад.
Он поставил кружку на стол.
— Это — моя дочь, — заявил он. — И кому, как не мне, знать, что для нее лучше.
— Поэтому-то у нее в жизни все и идет так гладко? Вы считаете, что лучше ее увезти, чем лечить?
— Лучше, чем сидеть в тюрьме. Там ее никто не будет лечить.
— Кто вас так запугивает?
Он ничего мне не ответил. Он стоял и тряс своей красивой глупой головой. Я без приглашения уселся за стол. Через минуту он тоже сел напротив меня. Мы сидели, не спуская глаз друг с друга, как блефующие игроки в покер.
— Вы не понимаете. Мы с Сэнди не собираемся оставаться здесь. Мы приняли другое решение.
— Уехать из Америки?
Он нахмурился.
— Бернис, значит, вам все рассказала?
— И хорошо сделала. Если вы уедете, вы практически лишаетесь гражданства. Сэнди уж безусловно. А на что вы намерены жить за границей?
—
— По-моему, вы жаловались, что у вас нет ни гроша.
— Ситуация изменилась. Все продумано и решено, — с настойчивостью глухого старался он убедить меня. — Прошу вас, мистер Арчер, не мешайте мне. Я знаю, что делаю.
— Ваша жена летит вместе с вами?
— Надеюсь, да. Она еще не решила. Мы улетаем завтра, ей надо быстрее решать.
— По-моему, ни вам, ни ей не следует спешить.
— Мы не нуждаемся в ваших советах.
— Вы нуждались, когда обратились ко мне за помощью. Боюсь, что теперь вам придется терпеть меня до конца.
Мы сидели и смотрели друг на друга — два игрока в покер, карты на руках отвратительные, а бросить игру нельзя. На мгновенье мне почудилось, что шум волн стал громче, а по ногам пробежал сквозняк. Где-то что-то лязгнуло, и сквозняк исчез.
— Где ваша дочь?
Он встал, пересек гостиную и открыл дверь.
— Сэнди!
Я вошел вслед за ним в ярко освещенную спальню. Это была необычная комната, такая же, как у Лупе. Стены и потолок были выкрашены в яркие цвета, а круглой формы кровать стояла, как алтарь, посередине. На кровати валялась одежда Сэнди.
Себастиан откатил дверь, выходившую на пляж. Мы побежали к воде. Сэнди была уже за линией прибоя, плывя навстречу жизни или смерти.
Себастиан как был, в одежде, вбежал в воду, но тут же с беспомощным видом повернулся ко мне.
— Я плохо плаваю.
Волна сбила его с ног. Мне пришлось вытащить его из воды.
— Идите и вызовите полицию.
— Нет!
Я шлепнул его по щеке.
— Вызовите шерифа, Кит. Вы обязаны это сделать.
Он стал карабкаться наверх. Я быстро разделся и поплыл вслед за девочкой. Она была молодой, угнаться за ней было нелегко. К тому времени, когда я поравнялся с ней, мы оказались далеко от берега, и я начал выдыхаться.
Она не знала, что я рядом, пока я до нее не дотронулся. Глаза у нее стали большими и темными, как у тюленя.
— Уходите. Я хочу умереть.
— Я тебе не дам этого сделать.
— Дали бы, если бы знали обо мне все.
— Я почти все знаю, Сэнди. Плыви со мной. Я слишком устал, чтобы тебя тащить.
На берегу замигал прожектор. Он заметался по волнам и нашел нас. Сэнди стала уходить от меня. Тело ее было белым и чуть светилось, мерцая лунным светом на воде.
Я старался не отставать от нее. Человек в черном прорезиненном непромокаемом костюме приплыл на лодке и поднял ее на борт. Она не оказала никакого сопротивления.