Зарубежный детектив
Шрифт:
— Не две, а три жертвы… Хотя, может, и две, да только не те, о ком вы думаете…
— Что вы хотите этим сказать?
— А то, что Сантер и Перлонжур действительно подвергаются смертельной опасности, но не оба вместе… Либо Перлонжур, но тогда уж и его мать, которая, не забывайте, наследует его долю… Либо Сантер и мать Грибба, которая подвергается опасности и в том, и в другом случае…
И он повторил еще раз:
— Нет, не думаю, чтобы Сантер и Перлонжур вместе подвергались опасности.
— А почему, позвольте вас спросить?
— Да потому, что у меня есть все основания предполагать, что
— Уж не хотите ли вы сказать, что один из них — убийца?
— Именно так.
Месье Воглер откинулся на спинку кресла, воцарилось молчание.
Воробейчик первым нарушил его:
— Вы только что спрашивали меня, нельзя ли их спасти… Можно… Если незамедлительно арестовать.
— Обоих?
— Обоих… Месье Сантер сообщил мне, о чем говорил его друг Жернико в злосчастный день своего возвращения. За полчаса до того, как его ранили, Жернико высказал предположение, что некий неизвестный, узнав о договоре, связавшем пять лет назад шестерых друзей, решил будто бы уничтожить их всех одного за другим, чтобы в конечном счете завладеть добытым ими богатством. Я не очень хорошо себе представляю, каким образом этот человек сможет осуществить свой замысел, не имея на это, в сущности, никаких прав. Богатство Сантера и его друзей заключается не в мешках золота, как в добрые старые времена. Скорее уж, думается, оно должно находиться в разных местах и вложено в земли, в какие-то фирмы и предприятия, разбросанные повсюду, согласитесь, украсть это практически невозможно. То есть, иными словами, вывезти.
— Разумеется, — подтвердил месье Воглер.
— Беда в том, что Жернико не продумал до конца выдвинутую им версию, — продолжал месье Венс. — Если и в самом деле допустить, что убийца вовсе не является неким неизвестным лицом, что это действительно кто-то из шестерых друзей…
Судебный следователь попытался было возразить, но его собеседник твердо повторил еще раз:
— …действительно кто-то из шестерых друзей. Как все в таком случае становится просто! Прежде всего он в курсе всех действий шестерки. Ибо нельзя не удивляться тому, что, начиная с момента гибели Намота, убийца всегда оказывался в нужное время в определенном месте, чтобы поразить очередную жертву сразу же после ее возвращения.
— Вы говорите о Намоте, но…
— Я предвижу ваше возражение. Сантер и Перлонжур находились здесь, когда их друг — случайно или нет — упал с палубы «Аквитании». Что ж, могу вам на это ответить следующее. Вопервых… Почему гибель Намота не могла быть случайной? Ведь в таком случае его смерть послужила бы толчком для убийцы, подала бы ему в какой-то мере мысль убить остальных своих друзей, а если бы его заподозрили, он вполне мог ответить: «Позвольте, как же так! Не было у меня возможности убить Намота…» Только на основании двух очевидных убийств — Жернико и Грибба — и одного исчезновения мы не имеем права утверждать, что и Намота, следовательно, тоже убили.
— Но Жернико уверял…
— Жернико вернулся больным и к тому же ничего определенного не утверждал. Вы можете также, чтобы опровергнуть мое предположение о несчастном случае, сослаться на пресловутое посмертное обвинение Намота… Однако у меня есть все основания думать, что обвинение это написано не
— …и станет, следовательно, единственным наследником их общего состояния? А вы подумали о том, что тем самым он разоблачит себя?
— Необязательно. Этот человек воистину злой дух. Он, должно быть, предусмотрел все. Либо его безнаказанность обеспечит неопровержимое алиби, либо он отыскал что-то другое… Наверняка, мне кажется, отыскал что-то другое… Хотя подозрение, разумеется, рассеять не такто просто.
— А… если они погибнут все шестеро? Вернее, все восемь, ибо следует считать мать Перлонжура и мать Грибба?
— Что ж, тогда остается только третье лицо, то самое, о котором я сейчас упоминал… Однако я что-то плохо себе представляю, каким образом этому лицу удастся завладеть богатством шестерых друзей, сделать это ему будет еще труднее, чем Сантеру или Перлонжуру…
— Кто же это лицо? — спросил месье Воглер. — Я имею право знать.
— Зато у меня нет права сказать вам это. Судебный следователь заерзал в кресле.
— Безумная история! Невероятная! Самая смехотворная история за всю мою карьеру! А что вы думаете об этом Джоне Смите, который?..
— Наивная мистификация.
— Мистификация! — воскликнул месье Воглер в ужасе. — Неужели вы думаете, что у Намота перед смертью не было других забот, как разыгрывать своих друзей?
— Разве я не говорил вам, что посмертное обвинение Намота написано не им?
— А кем же, черт возьми, оно, повашему, написано?
— Убийцей.
— Кем?
— Вещи Намота были сложены в квартире его друга Сантера. В тот самый день, когда вы занялись расследованием обстоятельств исчезновения Жернико, я попросил у Сантера разрешения осмотреть этот багаж вместе с ним. Он ответил, что нам придется назначить встречу на завтра, так как он собирается провести два или три дня в гостинице. Я тотчас принял решение проникнуть к нему на квартиру ночью и осмотреть вещи в его отсутствие… Что я и сделал.
— Не слишком законная мера, — заметил месье Воглер. Пренебрежительно пожав плечами, месье Венс продолжал:
— Ничего особенного среди вещей Намота я не обнаружил. Уверяю вас, я перевернул и проверил все и в том числе, естественно, пресловутый бумажник в чемодане, где, как уверяет Сантер, он нашел письмо Намота… В тот момент его там не было…
— Но…
— Стало быть, кто-то положил его туда в последующие дни… Вопрос зачем? А затем, чтобы направить подозрение полиции по ложному пути, дабы она сломя голову бросилась на поиски предполагаемого Джона Смита… Само имя своей банальностью должно бы вызвать у вас подозрение относительно подлинности так называемого обвинения Намота… А что в этом обвинении конкретного?.. Ничего, ровным счетом ничего… Слова, слова… Повторяю, мистификация…