Земля мертвых
Шрифт:
– У вас сегодня ночью что-нибудь намечено?
– Тебе-то что? Ты из полиции, что ли?
– Я серьезно.
Полицейский кисло усмехнулся:
– Небольшой обыск где-то у черта на рогах.
– Что-то горяченькое?
– Братья Зарауи, браток. Мы три года этого ждали. По нашим сведениям, новейший комплекс, с лабораторией, гидравлическим прессом и go fast с пылу с жару.
– Сколько там?
– Сто килограмм смолы, столько же травы и целая упаковка еще не обработанного кокса.
Корсо восхищенно присвистнул. Он надеялся вписаться в мелкую операцию, чтобы
– Где?
– Пикассо.
Квартал Пабло Пикассо в Нантере занимал первую строчку в списке наиболее неблагополучных зон. Уровень номер один по части угрозы и опасности.
– Я с вами.
– Hola, браток, это борьба с незаконным распространением наркотиков, а не летние танцы на лужайке!
– Я могу пригодиться. Я там вырос.
– Нашел чем хвастаться. Какого хрена ты вдруг туда заявишься?
– Я зол, просто руки чешутся.
– Тоже мне отдушина!
– Нет, я серьезно.
Неожиданно Ламбер заинтересовался:
– Проблемы с начальством?
– С моей бывшей. Я получил от ее адвоката первые исковые требования по нашему разводу.
Сыщик гоготнул, как индюк:
– Да уж, это тянет на форс-мажор. Be my guest [9] .
Собственно говоря, квартала Пабло Пикассо не существовало. То, что называли этим именем, представляло собой жилой комплекс, расположенный на авеню Пабло Пикассо в Нантере. Фасады высоких круглых башен, созданных воображением архитектора Эмиля Айо, украшали мозаики, напоминающие облака, и окна в форме капель воды. Прекрасная мечта архитектора обернулась настоящим кошмаром нищеты и преступности.
9
Милости прошу (англ.).
Корсо жил там в подростковом возрасте и помнил мельчайшие детали окружающей обстановки: двери в вестибюлях, общих коридорах и на лестницах были покрашены в яркие цвета, а стены покрыты разноцветной штукатуркой. Стены в квартирах были закругленные, ковровое покрытие походило на коротко стриженный газон. Там было много пространства, много фантазии, и все это обитатели поспешно попортили, испачкали, разрушили. Им лишь бы кайф словить, а что да как – не важно… [10]
10
В оригинале автор приводит цитату из поэмы Альфреда де Мюссе «Уста и чаша»: Qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse. – Не важно из чего, нам надобно напиться.
Уже с Парижской окружной дороги в районе Дефанс Корсо различил вырисовывающиеся на фоне синего неба башни. 3:45. Он прибыл вовремя. Ламбер предупредил, что они начнут операцию в 4:00. Сотрудники отдела по борьбе с наркотиками получили разрешение на проведение ночного обыска.
Корсо съехал с Парижской окружной дороги и миновал череду деловых зданий: стекло, сталь, четкие линии – во времена его юности их еще не существовало. На
Корсо установил мигалку на крышу своей машины и включил рацию. В грохоте и потрескивании прозвучал сигнал тревоги:
– Всем патрульным машинам: ранен полицейский! Повторяю: всем патрульным машинам – ранен полицейский! Внимание всем постам! Ранен полицейский!
Ламбер не мог перенести на час вперед начало операции. Может, оперативников уже заметили шуфы [11] , часовые предместий? Или группа угодила в ловушку? Довольно пустяка, чтобы инициатива перешла к противнику.
11
Шуф – смотрящий (араб.).
Корсо пришлось затормозить на втором перекрестке, заблокированном стоящими в шахматном порядке автофургонами. Казалось, все, кто в Нантере носит форму, назначили здесь встречу. Прямо перед собой Корсо заметил парней из бригады по борьбе с бандитизмом, ребят из регионального управления судебной полиции, сыщиков в форме центрального управления и многочисленных районных комиссариатов (по иронии судьбы филиал Министерства внутренних дел находился в нескольких сотнях метров отсюда, на улице Труа-Фонтано).
Корсо припарковался на тротуаре и выскочил из машины. Багажник. Бронежилет. «Зиг-зауэр SP-2022». Сжимая оружие, он бросился по улице вдоль стоящих автомобилей, пытаясь разобраться в том, что происходит. Зона столкновения сосредоточилась у подножия второй от кругового перекрестка башни Айо. Как раз той, где он прежде жил.
Показав свой бедж первому попавшемуся караульному, он крикнул:
– Что здесь происходит?
– Капрал Менар. Комиссариат Нантера.
– Я тебе задал вопрос: что происходит?
– Всего две группы. Ждем еще три.
Корсо решил, что парень над ним издевается или же он обкурился. Но потом понял. Он подошел поближе и проорал ему прямо в ухо:
– А ну-ка, вытащи свои сраные затычки!
Полицейский вздрогнул и снял противошумные наушники.
– Простите, – пробормотал он, – я… забыл я про них. – Парень трясся с головы до ног, дрожащей рукой держа свою пушку. – Вы… что вы говорили?
– Что-здесь-происходит?
– Не знаю. Уже десять минут стреляют…
Обеими руками держа перед собой пистолет, Корсо короткими перебежками бросился вверх по улице. Теперь он различал многие детали, освещаемые светодиодными лампами. Справа, у подножия башни, позади груды плитки, заменяющей в этом квартале зеленые насаждения, двое полицейских в бронежилетах стреляли из винтовок.
Слева, на другой стороне улицы, оградительная лента удерживала возможных зевак на расстоянии, но пока никто не рисковал приблизиться к зоне боя.
Прищурившись, Корсо приметил множество сыщиков, спрятавшихся за автомобилями. Он также увидел стоящую среди бойцов в свете фонарей толстую женщину в хиджабе и джеллабе. Она вопила: