Зеркальная игра (Сборник)
Шрифт:
Было установлено, что фотография Ридона, сделанная несколько лет тому назад, совпадала с фотографией юноши по имени Роусон, ученика слесаря, который был заподозрен в участии в крупном грабеже и после исчез.
18. Стена
Уотлесбери что-то ворчал себе под нос, когда садился в автомобиль вслед за Роджером. Он молча сопел, внимательно наблюдая за оживленным уличным движением, а потом повернулся к Роджеру.
Они находились уже в конце Блэкфрейз бридж, когда, наконец, он
— Если б только я подозревал Нориса...
— Никто не подозревал, не было причин,— ответил Роджер.
Он пристально смотрел на дорогу прямо перед собой, потом обратился к Уотлесбери:
— Вы зря так волнуетесь. Вы — один из немногих провинциальных полицейских, которых я не хотел бы отпускать обратно в их прекрасные, удобные кабинеты.— Думаете, Моллоу лгал? — продолжал он, помолчав.
— Вполне мог,— ответил Уотлесбери.— Хорошенькая история, черт возьми!
— Отпечатки доказывают, что и Джин и Норис оба находились там,— произнес Роджер.
— Жулики всегда оставляют следы,— философски заметил Уотлесбери. — Но у меня все-таки стойкое ощущение, что Моллоу, возможно, говорил правду. Целая куча всяких доводов для сомнений...
Роджер свернул с главной магистрали и вскоре затормозил возле длинной вереницы полицейских автомашин.
Небольшие группы людей, как полисменов, так и факельщиков, еще сновали вокруг.
Пятьдесят или шестьдесят бездельников глазели с той внимательностью, с которой пустоголовые люди часто рассматривают яму на дороге.
Газетчики подошли к Роджеру.
— Это правда, Красавчик, что вы прекращаете поиски? — спросил один из них.
— Верить ли слухам, что Джин уехал из страны? — вкрадчиво осведомился другой.
— А что насчет другого убийства, Красавчик?
— Джентльмены! — произнес Роджер настолько саркастически, насколько он мог позволить себе в разговоре с представителями печати.— Ответ на второй вопрос — полиция не занимается сбором слухов, на последний — да, было другое убийство, почитайте газеты, и вы все о нем узнаете, а что касается продолжения поисков...
— Ну, ну! — настаивали двое.
Все было погружено во мрак. Безрезультатность поисков, сознание того, что розыск ни к чему не привел, обрушились на Роджера. Если Дафни Моллоу все-таки где-то здесь, она или уже мертва, или умирает. Пройдет несколько лет, и когда здесь вновь начнут строить здания, возможно, наткнутся на ее скелет.
Доказательств, что она находилась здесь дольше, чем несколько минут, у него не было.
Ближайший газетчик, низенький, с носом пуговкой и пуговичными глазками, задиристый, как настоящий маленький терьер, сказал:
— Внесите же ясность, Красавчик. Вы прекращаете?
Роджер вяло смотрел на него.
— Да,— наконец ответил он,— примерно через час.— Он едва ли понимал, почему он добавил «через час». Он не имел полномочий. Приказ Чэтуорта о прекращении поисков был отдан около часа назад.
Он бы продолжал поиски, пока не наступит ночь, и
Уотлесбери молчал, глубоко засунув руки в карманы плаща.
Настроение Роджера сейчас было отвратительным, как никогда. Оглянувшись, он увидел огромного полисмена, направляющегося в его сторону вместе с маленьким мальчиком. Они шли, держась за руки. Мальчишка был, очевидно, среднего роста, но рядом с полицейским он казался лилипутом. В другое время это было бы очень комичным.
Мальчишка был одним из тех трех, что бегали по развалинам и бросали камешки. У него были резкие черты лица, живые глаза типичного «кокни», светлые волосы, одежда явно просила иглы, мордашка давно не мыта. Ему было не более одиннадцати-двенадцати лет, но по серьезному выражению лица можно было подумать, что он значительно старше.
«Зачем нужно приводить этого мальчишку сюда за какой-нибудь глупый проступок? — раздраженно подумал Роджер.— Некоторые из полицейских ведут себя так, будто никогда не имели собственных детей!»
Констебль, грузно ступая, подошел к стоянке.
— Старший инспектор Вест, сэр?
— Да,— ответил Роджер и попытался улыбнуться мальчишке, но у него ничего не получилось.
У этого юноши интересное сообщение, сэр.
«Я становлюсь тупоголовым!» — злобно подумал Роджер.
Он даже не рассматривал эту негармоничную пару как вестников надежды, а просто вырвался из состояния подавленности с безумной быстротой человека, который, мучимый жестокой жаждой, увидел воду.
— Ну и что, сынок? — теперь в его усмешке не было усилия, Мартин и Ричард узнали бы ее.— Нашел что-нибудь из краденого?
— Нет,— улыбнулся в ответ парнишка. Гнусавого акцента, характерного для «кокни», у него не было.— Я спросил полицейского, что вы ищете здесь, он сказал мне об этом парне, Джине.
— Я счел это целесообразным,— произнес констебль таким тоном, будто собирался писать рапорт.
— Ты видел его? — спросил Роджер.
— Не могу сказать, что видел, и не могу сказать, что нет,— ответил мальчишка,— но, кажется, был он. Вон там.— Он указал на высокую стену с надписью «ОПАСНО».— Два или три раза я видел его с наступлением темноты. Я могу показать вам дверь, через которую он ходит, если только это он.
— Дверь?!
— Он утверждает,— провозгласил полисмен,— что видел, как эта личность спускается в один из котлованов и открывает дверь в углу фундамента.
— Чего ждем? — резко воскликнул Роджер и вскочил.— Пошли!
Они поспешно приближались к нависающей стене.
Ничто не указывало на то, что здесь в самом деле так опасно, как гласила надпись. Стена стояла, отвесная и высокая, потемневшая от непогоды, огня и дыма, с пустыми оконными проемами, сквозь которые проникал дневной свет. Огромные деревянные брусья, подпиравшие стену, казались настолько прочными, будто могли продержаться еще 50 лет.