Зеркало миров
Шрифт:
— Не думайте, что я буду драться за вас, представитель, — отозвался Шин. Трудно было судить о выражении лица эгипана, но Гаррику показалось, что оно стало серьезнее, чем, возможно, было мгновение назад. — Вы выживите или потерпите неудачу в зависимости от ваших собственных способностей. То есть, вы будете жить или умрете.
— Я не припоминаю, чтобы когда-либо просил кого-то драться за меня, сэр, — тихо промолвил Гаррик. — Но я вооружен, так что несу ответственность за вашу безопасность, пока вы меня ведете.
Его пальцы поигрывали рукоятью меча. Он перенял эту привычку у призрака воина в своем
Шин издал свой булькающий смешок. — О, не беспокойтесь о моей безопасности, Принц, — сказал он. — Хотя такая забота делает вам честь. Без сомнения, вы образец для подражания среди правителей, но вам лучше пока отложить это в сторону.
— Я уже отложил это в сторону, — сказал Гаррик.
— Есть вещи, по которым я буду скучать, покидая королевство таким образом… — широко улыбнулся Карус, но он знал, что пустота, которую ощущал его потомок, была вызвана отсутствием компании его друзей — конечно, включая Лайану, но не только Лайану. — ... но я не скучаю по тому, чтобы быть правителем. Потому, что я не такой образец для подражания, каким хотел бы быть.
Прочистив горло, и пристально глядя, пока эгипан не поднял голову, чтобы встретиться с ним взглядом, Гаррик продолжил: — Таким образом, я больше не принц, Мастер Шин. И раз мне нравится дружить с теми, кто рядом, то я бы предпочел, чтобы вы называли меня Гарриком. А я буду звать тебя Шин, если ты не против.
Шин снова рассмеялся. — Как пожелаешь, Гаррик, — ответил он. — Хотя я не понимаю, чего ты ждешь от дружбы.
— Более приятного путешествия, Шин. Даже если все обернется плохо, я бы не хотел, чтобы мои последние дни жизни были при натянутых отношениях.
Последние несколько миль дорога плавно поднималась в гору. Гаррик не был уверен, но ему показалось, что они, вероятно, находятся за пределами того, что в его дни было побережьем Орнифала. Впереди, вдалеке на юге, простирались лесистые холмы.
Дорога продолжалась, но превратилась в тропинку, мало чем отличающуюся от той, что вела на запад от деревушки Барка. Когда Гаррик был мальчиком, он иногда мечтал побывать в Каркозе, древней столице на дальнем побережье Хафта; он мечтал, но никогда по-настоящему не ожидал, что это произойдет. В конце концов, он побывал в Каркозе, а затем отправился гораздо дальше, прежде чем вернуться в Каркозу правителем всего королевства, Повелителем Островов.
Но теперь сами Острова остались в таком, же прошлом, как и Гаррик ор-Рейз, сын хозяина гостиницы. Гаррик ехал в самое сердце континента, который должен был быть морем. Ему предстоит пройти неизвестное испытание, и, тем самым, спасти человечество от гибели. Он был потерян, одинок и напуган — до такой степени, что и представить себе не мог, когда был мальчиком. Но он двигался вперед. Это было все, что он понимал: его долг — идти дальше.
Смеясь, Гаррик повернулся, чтобы посмотреть на
На северном горизонте, вероятно, в добрых десяти милях позади них, виднелось облако со слабым золотистым сиянием. Ранним утром он бы предположил, что это туман поднимается над прудом, но солнце стояло слишком высоко в небе, чтобы это было так.
— Шин? — позвал он. — Ты знаешь, что это за туман там, сзади? Я не припоминаю, чтобы когда-либо видел что-то подобное раньше.
— Ты знаешь историю о Короле Календаре, Гаррик? — спросил эгипан. Он стоял на одной ноге, скрестив на ней другую; его руки лежали на выступающих бедрах.
— Миф? — отозвался Гаррик. — Ну, я читал Книги Изменений Пендилла. Король Календар поклялся, что женится на Меруи, девственной жрице Владычицы, хотя Богиня запретила этот брак. Он двинулся на храм Меруи со всей своей армией, но Богиня заманила их в ловушку, в лабиринте тумана, в котором они шли, пока все не превратились в ели.
Он нахмурился, пытаясь вспомнить детали. Ему нравился Пендилл, но ужасно много людей, казалось, становились деревьями, птицами или родниками, когда становились не по ту сторону Великих Богов.
— Когда стало слишком поздно, Меруи пожалела, что отказала Календару, и обыскала лес в поисках его, — продолжил Гаррик. — В конце концов, она превратилась в сову и теперь летает среди деревьев, издавая траурные крики.
— Меруи действительно была мифом, — отозвался Шин, — а Король Календар на самом деле был лидером наемников по имени Лорун, который поклялся, что разграбит дворец волшебницы. Он давился смехом. — Я бы сказал, великой волшебницы. Но туман был на самом деле. Капитан Лорун и его люди ходят в нем, и по сей день.
Гаррик уставился на эгипана, пытаясь осмыслить то, что ему только что сказали. — Ты хочешь сказать, что облако, которое я вижу позади нас, — это Лорун и его солдаты?
— Нет, Гаррик, — спокойно ответил Шин. — Это Лорд Аттапер решил последовать за тобой с отрядом Кровавых Орлов, проигнорировав мои указания и твой приказ. Теперь они двигаются по лабиринту, который будет удерживать их до тех пор, пока их не освободят, или пока не наступит конец света.
Гаррик похолодел. Костяшки его пальцев, сжимавшие рукоять меча, покрылись пятнами, а лицо было таким же напряженным, как у призрака в его сознании. — Отпусти их, Шин, — попросил он. Его голос был таким густым и резким, что он не был уверен, что сам смог бы разобрать слова.
— Всему свое время, Гаррик, — ответил эгипан.
— Сейчас, клянусь Пастырем!
— Нет, Гаррик. Только когда мы уйдем на день или два вперед, и у них не будет никаких шансов последовать за нами. Тогда они будут освобождены и, возможно, станут мудрее.
Гаррик убрал руку с рукояти меча и помассировал ее другой. Она была на грани судорог. Он ничего не сказал и продолжал смотреть на светящееся облако.
— Это так, или ты можешь вернуться в Валлес прямо сейчас и возглавить гибель своего мира, — заявил Шин. — Испытание предназначено только для представителя.