Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Мэри-Джо никогда еще так не злилась. Ну и нахал же этот Джек Райли! Да еще мать делала все для того, чтобы ухудшить ситуацию.

— Так ты проверял сигнализацию во всем районе или твой интерес привлек именно этот дом? — ехидно спросила она.

— Миссис Келли, вы навлечете на меня беду, — улыбнулся Джек.

— Да? — Арлисс на секунду задумалась. — Служебную или личную?

— Арлисс! — одернула ее Мэри-Джо.

— Бери еще пюре, Джек, — посоветовала Арлисс. — Мэри-Джо его сама

приготовила.

— Я начинаю чувствовать себя так, словно меня выгуливают на поводке, — пробормотала Мэри-Джо.

Эта идея показалась весьма забавной Энди и вызвала недоумение у Хитер.

— Как это, мама? — озадаченно спросила она.

— Не обращай внимания, дорогая, — сказала Мэри-Джо, мысленно поклявшись, что до конца обеда не произнесет больше ни слова. — Это просто поговорка.

— Вроде как «судят по делам, а не по словам»? — не унималась Хитер.

— Больше подходит «материнская любовь слепа», — Мэри-Джо укоризненно посмотрела на мать.

— «Никогда не бросай в мать камнями, — не задумываясь, парировала Арлисс. — Пожалеешь об этом, когда ее не будет с тобой».

— «Никогда не бросай б мать камнями», — подхватил Джек. — Это была любимая поговорка моей мамы, «Лучше бросай кирпичами в отца» — добавляла она обычно.

— Мы не можем бросать камнями в папу, — грустно заметила Хитер. — Наш папа умер.

Взгляд Джека потеплел.

— Я знаю, — сказал он. — И мне очень жаль.

— Это было давно, — как ни в чем не бывало произнесла девочка, — когда я была маленькой. А сейчас я уже хожу в школу.

— Ты все равно еще маленькая, — гордо заявил Энди.

Хитер выгнула шею, точь-в-точь как Мэри-Джо, когда злилась.

— Я уже достаточно большая, чтобы напихать листьев тебе в штаны, — сказала она. — Вог так.

Джек закашлялся, прикрывая рот салфеткой.

— Похоже, я пропустил кое-что интересное.

— Я просто позволил ей сделать это, чтобы она не ревела.

— Я вовсе не собиралась реветь.

— Еще как собиралась!

— А вот и нет!

— Хватит! — твердо произнесла Мэри-Джо,

— Слова настоящей матери, — улыбнулся Джек. Снова эта улыбка!

— Я и есть мать.

— Ты не только мать, но и женщина, — вмешалась Арлисс. — И я все время напоминаю тебе об этом.

Джек снова закашлялся.

— Спасибо, мама, — сказала Мэри-Джо. — А тебе еще не пора домой?

— Конечно нет, — Арлисс снова изобразила на лице наивную улыбку. — Энди и Хитер помогут мне помыть посуду, а ты отведи Джека в гостиную и займи его беседой.

— Я уверена, что Джеку точно уже пора ехать.

— Честно говоря, времени у меня навалом, — нагло заявил Джек.

Мэри-Джо не помнила, как они оказались в гостиной. Из кухни раздавались звуки льющейся воды

и детский смех.

Она не стала терять времени даром.

— Что вы здесь делаете, Джек?

Хотелось бы ему знать ответ на этот вопрос! Он и сам не понимал, что заставило его прийти сегодня в этот дом, если не считать смутного ощущения, что между ними должно что-то произойти.

Интуиция по-прежнему подсказывала Джеку, что Мэри-Джо не имеет никакого отношения к поджогу. Но разум возражал, что он думает так, потому что неравнодушен к этой женщине. Джек действительно был к ней неравнодушен и снова почувствовал это в тот самый момент, когда она подошла к входной двери, после того как дети впустили его в дом. При одной только мысли о том, что он может ошибаться и Мэри-Джо окажется виновной, Джека начинало подташнивать.

— Хороший вопрос, Мэри-Джо. Действительно, что это я тут делаю? Ах да, я ведь уже говорил, — произнес он. — Инспекция.

— Инспекция лишь предлог, и мы оба это понимаем.

— Тогда, может быть, вы сами скажете мне, зачем я пришел сюда?

— Чтобы сунуть везде свой длинный нос в поисках доказательств.

Это было довольно близко к истине, и Джек решил, что лучше держать рот на замке.

Глаза Мэри-Джо расширились.

— Так вы действительно думаете, что я подожгла магазин и украла часы?

— Я никогда этого не утверждал.

— Вам и не надо ничего утверждать. Иначе зачем вы здесь?

Джек пожал плечами.

— Может быть, потому, что вы так и не сказали мне, когда же начнется наш роман.

— Забудьте об этом, — процедила Мэри-Джо сквозь стиснутые зубы. — И убирайтесь из моего дома. Мне пришлось терпеть наше присутствие при детях и Арлисс. Возможно, я обязана отвечать на ваши вопросы по поводу пожара. Но, черт меня побери, я не собираюсь терпеть, чтобы вы высмеивали меня в собственном доме, пользуясь тем, что Энди и Хитер считают вас своим героем. Если хотите обыскать мой дом — давайте. Если нет — убирайтесь!

Глава 4

Главной достопримечательностью городской площади Ту-Оукса являлось новое здание окружного суда, занимавшее всю северную часть. Старое здание, построенное в тысяча восемьсот девяносто восьмом году, через шесть лет было снесено торнадо.

Новое здание заложили два года спустя, в тот год, когда умер Джек Лондон, был избран на второй срок Вудро Вильсон, Панчо Вилья пересек границу Нью-Мексико, Бостон выиграл у Бруклина 4: 1 в чемпионате мира, а Вернон Снид пробурил дюжину скважин на дальнем пастбище к западу от города.

Поделиться:
Популярные книги

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3

Архил…? Книга 3

Кожевников Павел
3. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Архил…? Книга 3

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Два мира. Том 1

Lutea
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
5.00
рейтинг книги
Два мира. Том 1

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Архил...? Книга 2

Кожевников Павел
2. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...? Книга 2