Жаворонок
Шрифт:
Дети уселись на ковер и стали играть. Лаура повернулась к Маргарет, сидевшей рядом с ней на диване:
— Мегси становится маленькой леди.
— Только тогда, когда это ей выгодно. Ты хорошо выглядишь, Лаура.
— Какое счастье быть дома!
Взглянув на мать, Лаура увидела в ее глазах тревогу. Мать слишком много знала о своих детях. Обмануть ее совсем нелегко. К тому же Лауре совсем не хотелось уезжать.
Лаура держала на руках четырехмесячную Рути, и вдруг слезы навернулись ей на глаза. Как бы ей
Ей удастся покинуть Колдфорт.
У нее будет свой дом, похожий на Мерримид. И много детей. Лаура не тешила себя иллюзиями. Но ведь надежда умирает последней.
Малышка у нее на руках заплакала, она, видимо, проголодалась. Маргарет забрала ее и дала ей грудь. Лаура встала.
— Пойдем, Гарри. Поможешь распаковать твои вещи.
— Оставь его тут, — сказала мать.
Джульетта поднялась.
— Пойдем в нашу комнату.
— Его тут избалуют, — сказала Лаура, когда они поднялись наверх.
— В этом нет ничего плохого.
Джульетта повела сестру в комнату, в которой они жили, когда были девочками и молодыми женщинами. Там все осталось по-прежнему, сменили только обои.
— Я так расстроилась, когда узнала, что не могу ехать вместе с Робертом, — заговорила Джульетта. — Твой приезд награда за мои переживания. Представь себе, что мы снова девочки.
— И в то же время известные дамы света.
Джульетта усмехнулась:
— Разве это не приятно? Помнишь, как мы шепотом обсуждали то, что происходит между мужем и женой?
Лаура стала открывать сундук.
— Я помню книжку, которую ты где-то раздобыла.
— Да, да. Эта книжка ничего не прояснила, только смутила нас. Теперь на это смотришь совсем по-другому.
— Конечно, — Лаура вытащила из сундука аккуратную стопку рубашек и передала ее своей неугомонной сестричке.
— Это ведь замечательно, не правда ли?
У Лауры перехватило дыхание.
— Правда, правда.
— Ой, бедная Лаура! Ты, наверное, ужасно тоскуешь по Гэлу.
— Тоскую, — ответила Лаура, чувствуя, что краснеет.
— Нет, — возразила сестра, — не только из-за постели, хотя и из-за этого тоже.
— Я слишком молода, чтобы уходить в монастырь, — призналась Лаура.
— Не говори глупости. Ты снова выйдешь замуж. Лаура достала серое платье, положила в ящик.
— Сомневаюсь в этом. Я не могу оставить Гарри, а лорд Колдфорт не позволит забрать мальчика из его родового поместья.
— Какая несправедливость! — возмутилась Джульетта, укладывая стопку серых чулок. — У тебя нет более красивых?
— Я все еще ношу траур, ты не забыла?
— Не забыла. Но я считаю, что нечестно запереть тебя в древнем поместье и держать там, пока ты не станешь такой же серой, как твои платья. И даже ничего лилового?
— Вуаля! —
— А заточить себя в Колдфорт-Хаусе на десятки лет еще хуже.
— Джу, у меня нет выхода. Лорд Колдфорт прав, Гарри должен расти там. Он скоро станет наследником, старый лорд совсем плох.
— Но ты можешь выйти замуж за человека, который с удовольствием будет жить в Колдфорт-Хаусе. Какой-нибудь ученый или же небогатый джентльмен, — не унималась Джульетта.
Лаура внимательно смотрела на сестру. Джульетта всегда пыталась найти выход из любой ситуации.
— Думаю, это возможно, — продолжала сестра. — Вряд ли Колдфорты стали бы возражать. Но мне не хотелось бы выйти замуж за нищего.
Джульетта отложила в сторону лиловое платье.
— Не обязательно за нищего. За того, у кого нет собственного дома. Какого-нибудь набоба с Востока. Какую еще проблему мне следует решить?
Лаура улыбнулась, хотя в глазах ее стояли слезы.
— О, Джу! Мне так не хватало тебя! Проблемы Роберта ты тоже решаешь?
— Если удается. Итак? — Джульетта наклонила голову. — Сдается мне, тебя что-то тревожит?
— Неужели это заметно? — спросила Лаура, закрыв опустевший сундук. — Сейчас не могу тебе рассказать. Может быть, позднее.
— Это мужчина?
— Нет.
— Мое предположение вполне разумно. Колдфорты не хотят, чтобы ты вышла замуж, но ты влюбилась. История почти как у Ромео и Джульетты.
— Меня зовут Лаура, а не Джульетта. Любимая Петрарки, которой восхищаются на расстоянии. Никаких поцелуев на балконе, никакой безвременной гибели.
— Избегать смерти — значит избегать жизни, — процитировала Джульетта фразу из их давних споров о значении имен. Старшие сестры, Беатрис и Оливия, уверяли, что им больше повезло с именами, у них лучшие судьбы. У Беатрис с Бенедиктом в пьесе «Много шума из ничего» и у Оливии с герцогом Орсино в «Двенадцатой ночи».
У Лауры не было желания обсуждать пьесы, особенно сейчас, когда печальная судьба Лауры казалась весьма похожей на ее собственную.
— Пойдем, распакуем вещи Гарри, — сказала Лаура, меняя тему разговора.
Они пошли в детскую, быстро разложив вещи Гарри, и спустились вниз. Мальчика нашли в кухне вместе с Мегси и счастливой бабушкой, обсыпанной мукой. Она раскатывала тесто, а слуги, готовившие обед, восторгались мальчиком. Гарри улыбнулся матери. Судя по его виду, мальчик прекрасно обходился без нее. Лауре стало обидно.
— С ним никаких проблем, милая. Идите с Джульеттой в гостиную и вволю наговоритесь.
— Пойдем на воздух, Джу. После двух дней в карете мне надо размяться, а то ноги не ходят.