Жажда иллюзий
Шрифт:
Миссис Морроу засветилась лучистой улыбкой.
— Я уверена, что этого не случится, миледи. Морроу и я почтем за честь оказать вам любую помощь, какая только потребуется.
— Спасибо… Господи! Неужели это моя комната? — воскликнула Лорен, когда дверь перед ней отворилась.
Она старалась не слишком пялиться по сторонам, но убранство комнаты было так роскошно… Элегантная мебель относилась, вероятно, к эпохе весьма отдаленной, а просторную кровать почти полностью скрывали крупные складки розового бархатного балдахина. Одной стены было практически не видно за двумя гигантскими зеркалами
Перейдя в соседнюю гостиную, Лорен с облегчением отметила, что здешнее убранство более соответствует ее вкусу. Дверь в противоположном конце вела в гардеробную. Эта комната также, приятно порадовала Лорен, а ватерклозет и мраморная ванна прямо-таки поразили ее воображение.
Неожиданно перед ней оказалась еще одна дверь, но Лорен не решилась открыть ее без спроса.
— Можно? — неуверенно осведомилась она, взявшись за ручку.
— Конечно, миледи. Это дверь в гардеробную его светлости, — сообщила миссис Морроу, — прямо за которой находится его спальня.
Гардеробная Джейсона оказалась похожа на ее собственную, но спальня, к счастью, была совсем другой. Шагнув внутрь, Лорен одобрительно огляделась по сторонам. Огромная кровать под балдахином показалась ей более привлекательной, чем розовая конфетка, предназначавшаяся для нее.
Она уже было собралась испробовать мягкость матраса, как вдруг вошел ее муж в сопровождении своего камердинера Горди. Джейсон уже успел скинуть сюртук и теперь принялся развязывать шейный платок. В его глазах появился насмешливый блеск, когда он заметил румянец смущения на щеках Лорен, однако на этот раз он не стал дразнить ее. Вместо этого молодой человек с доверительной теплотой в голосе произнес, что рад снова оказаться дома, и, покосившись на жену, спросил, одобряет ли миссис Морроу его выбор.
— Выбор одобряю, — немедленно отозвалась экономка, — но, с вашего позволения, милорд, я не понимаю, как вам удалось отыскать ее светлость среди американских дикарей.
Джейсон засмеялся:
— Полагаю, вы вольны не понимать все, что вам угодно, и без моего позволения, миссис Морроу. Видишь, Лорен, какой у тебя появился союзник? Не представляю, как я буду справляться с вами обеими, хотя, конечно же, я всегда испытывал особую признательность по отношению к миссис Морроу — ведь это она чаще других угощала меня пряниками, когда я был мальчишкой.
— Хм, вы, наверное, хотите сказать, что я смотрела в другую сторону, пока вы воровали эти самые пряники из-под носа у повара. — Покачав головой, пожилая дама обернулась к Лорен: — Его светлость был отъявленным сорванцом в детстве, миледи, уж вы мне поверьте.
Лорен улыбнулась и посмотрела на Джейсона.
— Могу себе представить.
— Миссис Морроу, — обращаясь к экономке, Джейсон по-прежнему не сводил глаз с Лорен, — мне кажется, что моя жена устала после долгого путешествия. Наверное, ей нужно отдохнуть, как вы думаете?
— Ну конечно! — решительно согласилась миссис Морроу. — Я немедленно пришлю Молли поухаживать за вами, миледи.
Но Джейсон остановил ее коротким взмахом руки.
— Это
Миссис Морроу восприняла отказ от своих услуг с подобающим тактом, а Горди, хотя и сожалел, что ему не позволено исполнять свои обязанности после столь длительного отсутствия господина, был слишком хорошим слугой, чтобы каким-либо образом продемонстрировать это.
Когда слуги удалились, Джейсон привлек Лорен в свои объятия и принялся целовать, но Лорен не сразу поддержала его.
— Как тебе не стыдно сочинять сказки для миссис Морроу? Я ведь совсем не устала…
Джейсон усмехнулся.
— Я тоже, — беспечно ответил он, снова склоняясь для поцелуя.
Позже они лежали вместе на просторной кровати и Джейсон лениво чертил пальцем замысловатые узоры на обнаженном животе Лорен, а она, сонно улыбаясь, промурлыкала:
— Боюсь, из тебя никогда не выйдет настоящей горничной — тебя совершенно не тревожит судьба платьев, которые ты купил мне в Новом Орлеане.
Джейсон даже не повернул головы, чтобы взглянуть на одежду, в беспорядке разбросанную по полу.
— Действительно, ничуть не тревожит. Мне нравится только раздевать леди. К тому же тебе все равно придется заказывать новые платья. Во-первых, ты скоро просто не поместишься в старые, а во-вторых, твоему гардеробу уже целый год и он безнадежно устарел.
— Не говори ерунды, Джейсон! При нынешней моде на высокие талии пройдет еще немало времени, прежде чем моя полнота станет заметна, а пока подойдет срок, я успею расставить все свои платья.
В ответ Джейсон только покачал головой.
— Милая, не трать силы даром. Это будет совершенно немодно, просто совершенно немодно.
— А мне нет дела до моды — она слишком дорого обходится.
— Верно, но мне она вполне по средствам. Отныне вы занимаете заметное место в обществе, миледи, и обязаны соблюдать его правила, тем более что в Лондоне с этим куда сложнее, чем в Новом Орлеане. Вы не сможете появиться дважды в одном и том же наряде, не вызвав пересудов. — Глядя, как недоверчиво округлились глаза Лорен, Джейсон поцеловал ее в кончик носа. — Завтра утром у меня намечена деловая встреча, однако ты можешь отправиться по магазинам с моей тетей Агатой. Она, конечно, настоящая драконша, но думаю, вы найдете общий язык.
Лорен покорно вздохнула и взглянула на Джейсона из-под густых ресниц.
— Но ты ведь не станешь требовать, чтобы я была абсолютно современна, правда?
— Ты намекаешь на короткую стрижку? Не смей и думать об этом.
— А вот и не угадал, — ответила Лорен с лукавой улыбкой. — Я имею в виду отдельные спальни. У меня сложилось впечатление, что это весьма распространенный обычай среди супружеских пар.
Джейсон усмехнулся:
— Ты недовольна своими апартаментами? Я разрешаю тебе изменить все, что захочешь, хоть всю спальню отделать заново. Я вовсе не рассчитывал, что розовый придется тебе про душе. Моей матери он тоже не нравился, но она приказала отделать свою спальню именно в этих тонах, специально чтобы позлить отца.