Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов]
Шрифт:

Рэд с боссом переглянулись, не пряча ухмылок. Краснолицый юрист потоптался на месте, умоляюще поглядывая то на одного телохранителя, то на другого. Наследник снова усмехнулся в тонкие усы:

— Где же твой взрослый сильный брат, малыш?

— Мистер Рэйлстоун, несомненно, будет рад вашему визиту, — Вэл не хотел говорить, сколь слаба на этот раз их защита. — Джимс, пойди, пожалуйста, сообщи, что у нас гости. Ступай через Длинный Зал, так ближе.

В ожидании ответа Вэл впился пальцами в подлокотники кресла. Поймёт ли Джимс, что он имеет в виду? Надо спрятать Меч, пока непрошенные гости

не увидели его.

— Уже иду, — Джимс повернулся, чтобы ускользнуть в дверь веранды.

— Нет, стой! — прорычал наследник, загораживая дверь. — Когда мы захотим поговорить с твоим братом, мы сами разыщем его. Но не раньше того момента, когда будем готовы к этому разговору.

— Но если вам не хочется поговорить с моим братом, зачем вы приехали? — Вэл понимал, что чем дольше он протянет время, тем больше у него будет времени придумать какой–нибудь ответный ход.

— Мы идем в дом, — сообщил всей компании Рэд.

— Как здорово! Полагаю, полиция с интересом выслушает это сообщение.

— Всё законно, — проблеял краснолицый юрист. Он достал из верхнего кармана листок бумаги и помахал им в сторону Вэла. — Вот предписание суда, где говорится о нашем праве осмотреть усадьбу с целью определения её продажной стоимости.

— Чепуха! Я не слишком хорошо разбираюсь в юриспруденции, но точно знаю: никакого законного предписания у вас не может быть до тех пор, пока об этом не уведомлены мы. Так кто из вас собрался производить незаконную оценку для продажи?

— Он! — Рэд указал пальцем в сторону босса.

— Вот как! — возмутился Джимс. — Не можете украсть ночью, так пришли взять днём!

— И я никак не пойму, что вы так усердно ищете в этом доме? — продолжал Вэл. — Что вам нужно? Плантация сахарного тростника, убыточная с самой Гражданской войны? Нет, вы не такие глупцы, чтобы стать плантаторами. Рассчитывать на выкуп с нашей стороны вы не можете, потому что знаете, как мы бедны. Может быть, дом стоит на скважине с нефтью? Тогда укажите, где бурить, потом поделим доходы.

— Заткнись по-хорошему, — заворчал Рэд.

— На вашем месте я уже сел бы в машину и убрался прочь поскорее. Вы ничего не добьётесь, — лицо Вэла онемело в напряжённой улыбке.

— Мы никуда не собираемся уезжать, малыш. Ты, кажется, так и не понял, в чём дело. Я обладаю полным правом на владение, подтверждённым законом. Я здесь хозяин, — почти ласково объяснял наследник.

— Вот именно, — подхватил Рэд. — Так что ты не умничай. Мы никуда не уедем.

Вэл замер. Рядом с ним Джимс тоже вытянулся как струна. Однако их привели в состояние ожидания схватки не слова Рэда. По дорожке к дому приближался ещё один автомобиль. Наследник и компания не видели вновь прибывших, потому что стояли спиной к аллее. Враги уже здесь, решил Вэл, значит, приехать могут только друзья или, по крайней мере, нейтралы.

Автомобиль остановился и оттуда вышли два пассажира. Мистер ЛеФлер и мистер Крейтон удивлённо остановились, увидев толпу, прикатившую в первом автомобиле, и решительно двинулись к ним.

Вэл приветливо помахал рукой:

— Спасибо за компанию! Как это вы ухитрились приехать столь вовремя?

— Мы обнаружили очень важную вещь, — ответил ЛеФлер, поднимаясь по ступенькам. —

Но что здесь делают эти люди?

— У нас разрешение суда на осмотр дома с целью установления цены для продажи, — ответил наследник. — Всё абсолютно законно, со мной адвокат.

Наследник указал на краснолицего юриста.

— Может быть, вам лучше сначала представиться, — холодно заговорил Крейтон. Его тон разительно изменился. Куда-то делось нервное бормотание, исчезла робость обращения. С наследником говорил деловитый корректный бизнесмен, умеющий постоять за себя.

Вэл усмехнулся:

— Перед вами, мистер Крейтон, живое ископаемое, которое думает, что имеет отношение к нашей семье. Позвольте я представлю вам мистера Рэйлстоуна. Вернее, он считает себя мистером Рэйлстоуном из Пиратского Логова. А три других… позволю себе выразиться, джентльмена, знакомы со мной без официального представления, не так ли. Это ведь вам, мистер босс, я как-то подвесил хорошенький синячок?

— Значит, вы утверждаете, что являетесь наследником Родерика Рэйлстоуна? — обратился к наследнику ЛеФлер.

— Я и есть наследник. И у меня все права. И у меня есть доказательства.

— Этот человек лжёт, — спокойно заявил Крейтон.

Команда наследника немо уставилась на него, а ЛеФлер кивнул в знак согласия. Губы Рэда презрительно скривились.

— Да? Откуда ты это взял, умник? — проворчал он.

— Потому что существует только один настоящий наследник Родерика Рэйлстоуна. И этот человек находится здесь. Разрешите, господа, представить вам Родерика Сент-Жан Рэйлстоуна.

И Крейтон указал на Джимса!

Глава 17

Возвращение Родерика Рэйлстоуна

Вэл первый нарушил всеобщее ошеломлённое молчание.

— Но… каким образом?!

— Вот именно, каким образом ты узнал это, умник? — наследник быстро собрался с мыслями и принялся допрашивать ЛеФлера.

Тот, однако, отвечал уверенно и весомо:

— Вот каким образом. Сегодня утром я получил из судебной экспертизы анализ подлинности документов, удостоверяющих личность этого молодого человека. И теперь, без тени сомнения, у нас есть подтверждение тому, что Джимс является единственным наследником сэра Родерика Рэйлстоуна и его жены, Валерии Сент-Жан де Роше. Следовательно, ваши претензии на наследство являются незаконными.

Босс, протягивая руку к Джимсу, хохотнул:

— Так это наш младшенький!

— В ближайшее время при моём участии мистер Руперт Рэйлстоун, как старший из родственников Родерика, оформит опекунство. С этим не будет затруднений.

Наследник бросил перчатки на пол террасы и напустился на босса:

— Ну, что, олух? Мы ничего не добились, хоть ты и обещал, что всё пройдёт как по маслу! Ну, скажи, попробуй теперь, что мы должны забрать из дому всё ценное и смыться! Кто говорил, что нам не о чём беспокоиться? Что дело в шляпе? Что всё законно и чисто? Да ты выставил нас бандой грабителей, только и всего! Что же ты молчишь? Или ты уже не мозговой центр? Давай же, придумывай, как теперь выкрутиться! Забрать с собой землю, как ценную вещь? Или стеречь её, став лагерем? Советуй, советуй, ты же мастер давать советы!

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Счастье быть нужным

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Счастье быть нужным

Возвращение Безумного Бога

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога

Неучтенный. Дилогия

Муравьёв Константин Николаевич
Неучтенный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.98
рейтинг книги
Неучтенный. Дилогия

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3

Адвокат

Константинов Андрей Дмитриевич
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.00
рейтинг книги
Адвокат

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия