Жена для чародея
Шрифт:
Он скомкал бумагу и швырнул ее в холодный камин, отчего собаки снова проснулись. Даже Цезарь приоткрыл единственный здоровый глаз.
– Так вы полагаете, что этот старый дьявол Просперо подменил бумагу? И написал свой список? Ну-ну.
– Фитцледж прикрыл рот ладонью, чтобы скрыть усмешку.
– Что ж, для трехсотлетнего призрака он неплохо разбирается в женщинах.
Один полный ярости взгляд Анатоля - и священник мигом перестал хихикать.
– К черту Просперо и его таланты! Все равно мое несчастье - ваших рук дело, - бросил Анатоль.
–
– Увы, милорд, я с самого начала предупреждал вас, что так дело не делается. К Медлин меня привлекло чувство более высокого порядка, нежели здравый смысл.
– На сей раз, мистер Искатель Невест, ваше хваленое чувство вас подвело. Теперь есть только одно средство - ее надо отослать назад.
– Что?
– Фитцледж широко раскрыл глаза.
– Милорд, ведь речь идет о вашей невесте! Вы не можете просто взять и вернуть ее как… как возвращают сапожнику пару плохо сшитых сапог.
– А почему бы и нет? Я ведь еще не ложился с ней в постель. Брак-то заключен по доверенности.
– И тем не менее клятвы, которые были принесены, священны.
– А я все равно не вижу причин, по которым этот брак нельзя расторгнуть.
– Причины!
– Фитцледж в волнении вскочил на ноги.
– А честь? А доброта и честность? Эта девушка приехала издалека, она надеялась и мечтала.
– Видел я, о чем она мечтала! Ее мечты болтались на дурацкой голубой ленточке, повязанной вокруг шеи. Я думал, что этот портрет уже давно уничтожен.
– В голосе Анатоля было столько же горечи, сколько и гнева.
Вид миниатюры пробудил в нем былую ранимость, и это оказалось еще болезненней потому, что он давно считал себя исцеленным от излишней чувствительности.
– Не знаю, как вам удалось разыскать портрет, Фитцледж, - продолжал Анатоль.
– Но как вы посмели заявить ей, что это точное мое подобие?
– Простите меня, милорд, но вы не оставили мне выбора.
– Фитцледж беспомощно всплеснул руками.
– Вы не разрешили мне почти ничего говорить. Что же еще мне оставалось делать? Я должен был как-то убедить девушку.
– И потому вы позволили ей вообразить меня смазливым юнцом? А меня заставили поверить, что мои пожелания исполнены? Что вы думали, когда представляли себе, как мы встретимся? Или понадеялись, что мы оба внезапно ослепнем?
– Я надеялся, что буду присутствовать при вашей встрече и все улажу.
– Богом клянусь, мне бы тоже этого хотелось! Может, тогда я бы не выставил себя на всеобщее посмешище, поцеловав не ту женщину.
– При воспоминании о сцене на лестнице Анатоль покраснел до корней волос.
– А вот этого я никак не могу понять, милорд. Как вы, с вашим обостренным восприятием, могли так ошибиться?
– Что ж тут удивительного, черт бы вас побрал? Высокая, крупная женщина. Я как раз такую и просил. А вашей драгоценной Медлин я даже не заметил.
– Мне трудно этому верить. Неужели вы ничего не почувствовали, взглянув в глаза Медлин?
– Ровным
Глядя на собеседника, Фитцледж обеспокоено нахмурился.
– Скажите мне, сын мой, - мягко спросил он, - что вас так пугает в Медлин?
– Пугает?
– Анатоль деланно захохотал.
– Не тронулись ли вы разумом, ваше преподобие?
– Но почему тогда вы так странно себя ведете? Не пускаете ее в дом. Хотите отослать назад.
– Потому что она не такая невеста, какая мне нужна. Тощий цыпленок, вот она кто! Да если я случайно прижму ее к стенке в постели, от нее места мокрого не останется.
Анатоль отвернулся, чтобы укрыться от проницательного взора священника. Фитцледж, как и всегда, видел его насквозь. Анатоль действительно боялся.
Он боялся Медлин с ее хрупкостью, ее изысканной красотой. Она напоминала ему изящные фигурки из китайского фарфора, некогда украшавшие будуар его матери, - нимфы, пастушки, богини и духи.
Наутро после смерти матери Анатоль стоял перед застекленным шкафчиком и смотрел на эти фигурки. В десятилетнем возрасте он еще не умел управлять своими чувствами и своей удивительной силой. Его переполняли горе, гнев и чувство вины, а глаза были полны слез. Внезапно фигурки начали дрожать, а потом одна за другой стали распадаться на мелкие кусочки. Потом, когда рыдания утихли, он пришел в ужас от того, что наделал, и несколько часов подряд сидел на ковре, стараясь сосредоточиться, чтобы силой воли воссоздать разрушенное. Но все усилия оказались тщетными.
Тогда Анатоль впервые с горечью осознал страшную истину: он обладает способностью разрушать, но не созидать.
– Милорд?
– Голос Фитцледжа заставил его вернуться в настоящее. Воспоминания несколько умерили бушевавшие в душе чувства, и, обернувшись к Фитцледжу, Анатоль заговорил уже более спокойным тоном:
– Может, вы и правы. Эта ваша Медлин и в самом деле… - Он умолк, все еще не желая признаваться.
– Из-за нее я пребываю в тревоге. Ведь я просил вас подыскать крепкую, сильную женщину не из пустой прихоти. Я не хочу новых трагедий в этом доме.
– Единственно возможная трагедия произойдет, только если вы отошлете Медлин обратно.
– Зря вы так в этом уверены.
– Анатоль отошел к длинному узкому окну, похожему на бойницу. Опершись локтем о широкий подоконник, он стал смотреть на сиявший далеко внизу залив, где волны с шумом бились о скалистый берег. Обычно это зрелище успокаивало его, но сегодня синева моря была испещрена барашками, предвещавшими бурю, подобную той, что бесновалась в душе Анатоля.
После долгого молчания он, наконец, признался:
Стеллар. Трибут
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Наследник
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
