Женить принца
Шрифт:
– Свободен!
Король закрыл лицо руками.
– Вы позволите мне поговорить с девушкой? – поклонился ему личный секретарь.
– Хотите её допросить по поводу происшествия годовой давности? Или же уговорить вернуться во дворец, чтобы её величество и их высочество окончательно не проели мне плешь?
– И то, и другое, Ваше величество.
– Надо начинать расследование в Тайной канцелярии, – вздохнул король. – Не верю я в такие ошибки. И как же мне, Реньер, не хватает вашего отца – Верховного судьи.
– Мне тоже, – тихо проговорил
– Род Скалигерри служил мне и моим предкам верой и правдой. Но к сожалению, убийц так и не нашли.
– Не потому, что я не старался.
– Слушайте, а может вы и возглавите Тайную Канцелярию?! Я очень благодарен вам за службу, но мы же оба знаем, что герцогу Скалигерри не по чину быть личным секретарём. Пусть даже и королевским.
– Ваше величество, мы можем вернуться к этому разговору позднее? Скажем, через месяц? Когда мы ликвидируем угрозу его высочеству и, я надеюсь, отучим покушаться на волю наследника.
– Договорились. А теперь?
– Да, ваше величество…
– Мы отправимся с вами к герцогине Адорно. Вместе.
– Хелен, что случилось во дворце?
– Ничего необычного.
– Ты выглядишь больной.
Дария взяла сестру за руки – те были ледяными. Щёки, напротив, пылали. Девушка тяжело дышала, как будто бежала всю дорогу.
– Мы завтра же уезжаем, – глухо проговорила она. – Места в почтовой карете я выкупила. Запросы в два университета, что предлагали мне защищаться у них, отправила.
– Погоди, если тебе ещё не пришли ответы, то куда мы отправимся?
– Прочь! Прочь отсюда. В крайнем случае, предложу свои услуги. Думаю, куда-нибудь да возьмут.
– Хорошо, – Дария не стала спорить с сестрой. Обычно спокойная, рассудительная и всё просчитывающая на сто ходов вперёд, эти несколько дней Хелен была сама не своя. – Завтра едем. Но, может, ты пока переоденешься и приляжешь?
– Нет! Не время… Надо сходить в банк и написать заявление…
Требовательный стук в дверь оборвал фразу.
– Если что – забери деньги в банке. Счёт на моё имя. И езжай прямо к профессору на побережье. Адрес есть на конвертах – наша с ним переписка, ты знаешь.
Дария не успела спросить, что происходит. Сестра рывком распахнула дверь.
– Ваше величество?! Ваше сиятельство?!!
На пороге, действительно, стояли король и его верный секретарь.
– Нам необходимо поговорить, – нахмурившись, сказал король.
«Ой-ё-ё-ёй! – заметались в голове у Дарии мысли. – Ничего на виду не раскидано?!»
К счастью, после того как сестра отбыла во дворец, она всё разложила по местам, так что в их крошечном номере было чисто. Убого, бедно, но чисто.
Король растерянно посмотрел на герцога Скалигерри. Тот ответил ему столь же недоумевающим взглядом. Конечно, они знали, что девочки сильно пострадали после смерти родителей – и в финансовом плане тоже. Но чтобы до такой степени…
– У вашей матушки был особняк в столице, – вырвалось у его величества. – Имущество вашего отца отошло его семье,
И король растерянно посмотрел на герцога Скалигерри, ища поддержки.
– Имущество матушки отошло её законному супругу, Рансу Тиберину, – спокойно ответила Хелен. – Нам же оставили дальнее поместье, а также немного денег на счетах. Их как раз хватило, чтобы оплатить моё образование.
– Вы должны были обратиться с жалобой в секретариат его величества, – обронил герцог.
Дария вскинула голову и с ненавистью уставилась на всесильного вельможу. Хелен только усмехнулась, но промолчала. Что эти двое могут знать о том, что им пришлось пережить… Об ужасе, который она испытывала каждый раз, наталкиваясь на сальный взгляд отчима. О документах на её брак с ним… О том, как она отчаянно торговалась за свою свободу и свободу сестры!
– Что значит – мужчины?! – раздался внизу крик. – У меня приличный пансион! Эти девицы не должны разводить тут… Сейчас! Сейчас я покажу им…
Тяжёлый топот по лестнице, жалобный скрип ступеней:
– Эй, барышни! А ну-ка убирайтесь…
Хелен тяжело вздохнула. Если её не арестуют, то ночевать им, видимо, придётся на улице.
Герцог Скалигерри вышел на лестницу. Вопли хозяйки стихли, будто он её заколдовал.
– Собирайтесь, – приказал его величество. – Мы отвезём вас во дворец.
– Я арестована? – спросила Хелен, а у Дарии вырвался крик ужаса.
– Милая герцогиня, вы совсем одичали, – покачал головой король. – Я не хожу на задержания. Для этого в королевстве есть совсем другие люди.
– Простите, ваше величество, но я не понимаю…
– Мне очень хотелось бы сказать, что я просто хочу исправить несправедливость и помочь вам. Но… правда в том, что мне нужна ваша помощь.
Глава 5
Солнечный свет льётся сквозь пыльные окна аудитории, полукруглые столы амфитеатром обнимают тучную фигуру профессора. Вальпнер, как всегда негромко, читает очередную лекцию.
Эти лекции студенты слушали так, что если отвлечься – слышно, как снег падает за окном. Но никто не отвлекался:
– Итак, сегодняшняя тема – иллюзорные зелья. Вопреки расхожему мнению о том, что эффект сваренного по всем правилам зелья, при условии высокого качества каждого из ингредиентов одинаково воздействует на всех, я могу с уверенностью утверждать, друзья мои, что это не так! Далеко не так… И хотя каждое иллюзорное зелье состоит минимум… Я подчёркиваю – ми-ни-мум из тридцати редчайших, дорогостоящих ингредиентов, что при достойном их качестве и правильном использовании непременно даст желаемый результат, тем не менее, иллюзорное зелье рассчитано на воспринимающего, магический потенциал которого имеет большое значение. Исходя из этого… Так… Вот это важно! Запишем, друзья мои. Подводя итоги всего вышесказанного, можно утверждать: чем сильнее магический потенциал воспринимающего, тем слабее сама иллюзия. Запомните, это очень важно!