Женщина с Мальты (сборник)
Шрифт:
— Значит, ты предполагаешь, что он затеял это все сам?
— Да, играет в какую-нибудь ему одному известную игру. Против всяких правил, принятых в нашей работе. Генерал сам создает правила. Я тоже не всегда придерживался их.
— Знаю, дорогой. Я часто думала о нас. Иногда я завидую обыкновенным людям, их обыкновенной жизни.
— Что об этом думать сейчас? Уже ничего не изменить.
— Ты так считаешь, дорогой?
— Ты хочешь выйти из игры?
Сэм не мог даже и думать об этом.
— Конечно, нет, Сэм.
Дэйдри знала,
— Зачем он отправился в Рим лично? Документы безопаснее передать нарочным, но почему сам? — продолжал размышлять Сэм.
— Он не мог довериться. Русские научились перехватывать такие сообщения.
— Ты уверена, что он исчез сразу после получения того письма?
— Да.
— Следовательно, он действовал исключительно добровольно.
— Ты думаешь, его трость в аэропорту подкинули?
— Не знаю, Ди. Ты завтра поедешь на. Мальту в качестве туриста.
— Лучше останусь с тобой, Сэм.
— Я полечу в Ливию. Ответы на наши вопросы мы, возможно, найдем в доме Бертолини.
— Мне с тобой нельзя?
— Ты летишь на Мальту. Все.
Глава 8
Пятнадцать минут давно истекли. Уже прошло полчаса. Погибло двое русских, были раненые. Убили Чарли. А самого главного они не обнаружили. Девушки на вилле нет. Но здесь оказался полковник КГБ Сезар Скол. Может, из него удастся вытянуть что-нибудь?
Дарелл пошел поговорить с полковником. Снаружи выл ветер, летали тучи песка: началась песчаная буря, частый гость этих мест. В комнате, в которой лежали пять связанных русских, стояли две большие кровати. С пленных сняли штаны, со всех, кроме полковника. Глаза пленных горели ненавистью. Здоровенные, сильные мужики, опытные и хорошо подготовленные, они спокойно отнеслись к своему новому положению. Когда Дарелл вошел, на него устремилось десять внимательных глаз.
— Бум, бум, янки. Скоро вам всем будет конец, — сказал лежащий одетый.
— Полковник Скол?
— Я говорил тебе, приятель, что мы еще встретимся.
— В Японии? Но встреча не в твою пользу, полковник.
— О, да. Мы снова встретились противниками. Не так ли? Сила, стоящая за каждым из нас, не позволяет нам посмотреть друг на друга иначе. У тебя есть водка? На кухне должна быть. Как я понимаю, ты пришел поговорить, господин Дарелл? Развяжи мне руки.
— Твои люди убили моего человека.
— Ну и что, разве ты не убьешь нас?
— Посмотрим.
Полковник
— Развяжи его.
— Особые привилегии, начальник?
— Из-за кого погиб Чарли?
Кефи вспыхнул:
— Я хотел допросить его, а он…
— Ты развязывал его?
— Только одну руку. У него, собаки, фантастическая реакция.
— Это неважно, главное, что мы просто так потеряли Чарли.
Кефи склонился над полковником и перерезал веревку. Автоматы русских лежали около двери, и Дарелл вынес их подальше. Скол встал, потягиваясь и хрустя костями. Сейчас он напоминал добродушного медведя. Но сибирские медведи сильны и коварны. Сэм дважды сталкивался со Сколом: в Марокко и в Японии. Полковник попытался завербовать, но переоценил свои силы. Тогда русский все-таки выкрутился из той переделки. Видимо, сейчас полковник тогдашнее поражение считал временной неудачей. Сэм учитывал способность русского быстро принимать верные решения, он был смелым и решительным, очень сильным физически. И сегодняшняя встреча с полковником на этой вилле говорила сама за себя. Дарелл был на верном пути.
— Пройдемся, — предложил Дарелл по-русски, не спуская рук с автомата.
— Лучше на кухню: там водка.
— Хорошо, пойдем туда.
Снаружи ветер усиливался с каждой минутой. Внизу Дамон охранял старика-шофера и его сына. Пероззо вне дома следил за дорогой. Над крышей опять пролетели те же «миги», возвращаясь на базу. Море покрылось белыми барашками.
Все двери в доме были раскрыты, на кухне все тот же беспорядок. Скола тянуло к водке, как медведя к меду. Он сразу нашел бутылку и прямо из горла два раза глотнул. Даже не поморщился. С усмешкой повернулся к Дареллу. Его монгольское лицо расплылось в довольной улыбке.
— Бум, бум, господин Дарелл, оборвалась тропинка.
— Какая еще тропинка?
— По которой ты идешь. Проект «Пилигрим» и твой ужасный маленький босс.
— Продолжай, — разрешил Сэм.
— Но у нас нет времени. Ты видел сам наши «миги». Скоро здесь будут войска ливийцев, и мы с тобой поменяемся ролями.
— Вы нашли девушку?
— Ты знаешь ее, господин Дарелл?
— Немного.
— Ты слишком много знаешь. Почему у тебя нет воинского звания, как у твоего босса?
— Он получил его еще во время войны.
— Да, та война была ужасной. Тогда мы были союзниками.
— Все осталось в прошлом.
— А жаль. Анна-Мария исчезла. Мы тоже опростоволосились. Но если найдем, то через нее выйдем на Макфи.
— Вам не поймать его.
Русский отхлебнул еще. Дарелл знал, что полковник мог выпить сколько угодно и остаться трезвым. Голова у него всегда соображала, как компьютер. Дарелл стоял в нескольких метрах от Скола, не спуская с него настороженных глаз.