Жертвуя счастьем
Шрифт:
Но ему нужно было еще побороть в себе сильное физическое влечение, подавить желание взять ее на руки и осыпать страстными поцелуями. Однако страсть могла смягчить его сердце. Если Алекс уступит ей, то проявит слабость, а ему не хотелось быть слабаком.
Резко повернувшись, он зашагал к выходу из гостиной. За его спиной послышался шорох платья: Шарлотта шла за ним. Алекс должен был выпроводить ее из своего дома. Он чувствовал исходивший от нее слабый аромат. Но когда Алекс вдыхал его, ему казалось, что он тонет в этом запахе, и у него перехватывало
Черт возьми, ему не дают свободно дышать даже в собственном доме! Похоже, Шарлотта решила окончательно добить его!
— Мне трудно поверить, что ты так сильно изменился. Прежде ты не был таким жестоким, — промолвила Шарлотта, глядя ему в спину.
В ее голосе не было раздражения, в нем сквозила глубокая грусть. Алекс повернулся к ней лицом, и она вдруг резко остановилась. Они стояли, как два враждебных, изготовившихся к бою воина, и смотрели друг на друга: она — настороженно, он — с таким выражением лица, словно она только что убила его товарища по оружию.
— Я, по-твоему, жесток? Ну, если и так, то в этом виновата только ты. Ты сделала меня таким.
Ее предательство перевернуло всю его жизнь. Алекс действительно сильно изменился и не собирался отрицать это. Он не стал лучше, скорее наоборот. Алекс никогда не обманывался на этот счет. Но перемены в характере и во взглядах на мир помогли ему выжить, уцелеть, оставить прошлое позади.
— Если бы ты позволил мне… — начала Шарлотта, но Алекс резко перебил ее:
— Симмонс проводит тебя до двери.
Его ледяной взгляд встретился с глазами Шарлотты, а затем Алекс повел подбородком в сторону лакея, стоявшего в холле. К горлу Шарлотты подступил комок. Пренебрежительное обхождение Алекса причиняло ей страдания.
Она медленно, стараясь сохранить хотя бы видимость достоинства, направилась к двери. Ей казалось, что она идет по полю, изрытому невидимыми ямами, и каждый неверный шаг отдается острой болью в ее сердце.
— И в дальнейшем не приходи в мой дом без приглашения, — произнес Алекс холодно-отстраненным тоном.
Она на мгновение остановилась, не зная, стоит ли отвечать ему. Алекс всего лишь несколько минут назад угрожал отнять у нее сына, и она не сомневалась, что он попытается выполнить свою угрозу. Шарлотта поняла, что Алекс не станет слушать ее, что бы она ни говорила.
Что толку отвечать на его колкости? Если он находил удовольствие в том, чтобы мучить ее, то пусть так оно и будет. Шарлотта как-то пережила пятилетнюю разлуку с ним, потеряла его любовь, значит, переживет и его враждебное отношение к ней.
С влажными от слез глазами Шарлотта подняла подбородок и зашагала к двери.
Глава 6
— Как прошла твоя встреча с Алексом? Он намерен признать Николаса?
Кейти засыпала Шарлотту вопросами, как только та переступила порог гостиной. Она стояла посреди комнаты, держа вазу с крупными красными розами в руках, и выжидательно смотрела на сестру.
Вернувшись
— Да, — коротко ответила она.
Кейти поставила вазу на маленький круглый столик у окна.
— Так я и думала.
Шарлотта не хотела обсуждать подробности своего разговора с Алексом.
— Это тебе подарили? — спросила она, указывая на розы.
— Зря радуешься, это от очередного поклонника, который потерял ко мне интерес. Сэр Кэнден подарил мне букет в качестве извинении за то, что больше не будет ухаживать за мной. Я теперь могу вычеркнуть его из списка потенциальных женихов, — с легким смехом объяснила Кейти, поправляя розы в вазе.
Или Кейти была отменной актрисой, или поклонник действительно был ей безразличен. Шарлотта быстро пересекла зал и подошла к сестре.
— Кейти, мне очень жаль.
Кейти сверкнула белозубой улыбкой.
— Напрасно ты меня жалеешь. С ним я умерла бы от скуки.
Но Шарлотту было трудно обмануть. Она видела, что Кейти уязвлена поступком своего поклонника. Сестра как-то говорила Шарлотте, что, если бы не коварство вдовствующей графини, она давно вышла бы замуж. Как бы велико ни было ее приданое, с каждым годом вероятность того, что Кейти вступит в брак, становилась все меньше. И неизбежный скандал, связанный с отцовством Алекса, делал эти перспективы еще призрачнее. Сознание этого тяжелым грузом давило на Шарлотту.
— Тем не менее, он… — произнесла она, но тут сестра перебила ее.
Стоя у окна, Кейти вдруг радостно замахала руками.
— Лотти, они приехали! — закричала она и пулей вылетела из комнаты.
Выглянув во двор, Шарлотта увидела, что к дому по усыпанной гравием дорожке подъезжает ландо. Через некоторое время до ее слуха из холла донеслись детские крики, голоса взрослых и пронзительный визг. При звуке низкого мужского голоса Шарлотта затрепетала. Это был Джеймс! Как давно она не видела его…
Выйдя в холл, Шарлотта остановилась, чувствуя, что от волнения пресеклось дыхание. Семейство Джеймса, завидев ее, застыло на месте. Даже трое малышей перестали прыгать и визжать. Замерев и открыв рты, они с изумлением смотрели на Шарлотту.
Первым, на кого Шарлотта обратила внимание, был ее брат, высокий, стройный, мускулистый. Они впервые увидели друг друга, когда Шарлотте было пятнадцать лет. И тогда, глядя на Джеймса, она подумала, что он слишком красив для человека столь высокого ранга. Судьба щедро одарила его не только знатностью и богатством, но и красотой. Трудно было ожидать, что этот молодой двадцативосьмилетний граф, да к тому же еще и холостяк, возьмет на себя заботу о двух сводных сестрах. Тем не менее, Джеймс прекрасно справился со своей задачей.