Жестокие слова
Шрифт:
— Да. Это все вранье, огромная ложь, состряпанная Мирной и мной. Да что с тобой такое?
— Тебе не понять.
Габри проследил за взглядом Оливье — в окно, вверх по холму. Он вздохнул. Такое уже бывало.
— Мы ничего не можем с этим поделать. Может быть, нам стоит просто…
— Что «просто»? — резко спросил Оливье.
— Ты что, ищешь предлог, чтобы быть несчастным? Да?
Даже по стандартам Оливье такая реакция была неразумной. Его успокоили по поводу тела, его заверили в том, что все его любят. Его заверили, что Габри от
— Слушай, может, дать им шанс? Кто знает, может, их гостиница и спа даже помогут нам.
А вот этого Оливье как раз не хотел слушать. Он резко встал, чуть не опрокинув кресло. Он чувствовал, как гнев поднимается в его груди. Это была какая-то сверхсила. Она делала его неуязвимым. Сильным. Отважным. Брутальным.
— Если хочешь дружить с ними — отлично, дружи. Почему бы тебе вообще не съехать куда-нибудь к чертям?
— Я не об этом. Я хотел сказать, уж коли мы ничего не можем с этим поделать, то почему бы нам не подружиться.
— У тебя какой-то детский сад получается. Они хотят нас уничтожить. Ты это понимаешь? Когда они пришли в первый раз, я не возражал, но потом они решили похитить наших клиентов, даже наш персонал. Ты думаешь, кто-то будет приходить в твою дешевую маленькую гостиничку, когда появится возможность останавливаться там?
Лицо Оливье покрылось красными пятнами. Габри увидел сквозь редеющие светлые волосы, что краснота захватила даже кожу на голове Оливье.
— О чем ты говоришь? Меня не волнует, приходят люди или нет. Ты это знаешь. Деньги нам не нужны. Я делаю это, чтобы развлечься.
Оливье с трудом сдерживался, чтобы не зайти слишком далеко. Они смотрели друг на друга с такой яростью, что воздух между ними вибрировал.
— Зачем? — спросил наконец Оливье.
— Что зачем?
— Если тот человек был убит не здесь, зачем его сюда приволокли?
Габри почувствовал, что с этим вопросом его гнев ушел, рассеялся.
— Полицейские говорили сегодня, — произнес Оливье монотонным голосом, — что завтра они собираются поговорить с моим отцом.
«Бедняга Оливье, — подумал Габри. — Ему и в самом деле есть о чем беспокоиться».
Жан Ги Бовуар вылез из машины и уставился через дорогу на дом Пуарье.
Это была развалина. Если ремонтировать, то одной покраской тут не обойдешься. Крыльцо перекосилось, ступеньки казались ненадежными, доски в стене дома кое-где отсутствовали.
В сельском Квебеке Бовуар видел множество таких мест. Здесь поколение за поколением жили одни и те же семьи. Клотильда Пуарье, возможно, попивала кофе из расколотой кружки, которой пользовалась еще ее мать, и спала на матрасе, на котором ее зачали. На стенах наверняка висели засушенные цветы и ложки, присланные родственниками, которые избегали таких экзотических мест, как Римуски, или Чикутими, или Гаспе. А еще там наверняка было кресло, кресло-качалка у окна, близ дровяной плиты. А на кресле — грязноватый шерстяной плед с крошками. Вымыв тарелки
Что она там высматривала? Друга? Знакомую машину? Еще одну ложку?
Может быть, сейчас она смотрела на него?
«Вольво» Армана Гамаша появился из-за вершины холма и остановился рядом с Бовуаром. Двое мужчин некоторое время стояли и молча смотрели на дом.
— Я выяснил насчет морилки, — сказал Бовуар, думая, что этому дому и сотни галлонов было бы мало. — Жильберы, ремонтируя дом, ею не пользовались. Я говорил с Доминик Жильбер. Она заявила, что их цель — максимальная экологичность. Они обработали полы песком, а после этого пользовались тунговым маслом.
— Значит, морилка на одежде убитого не из старого дома Хадли, — разочарованно сказал его шеф.
Это могло стать многообещающей ниточкой.
— Почему мы здесь? — спросил Бовуар, когда они повернулись к слегка просевшему дому и ржавеющему грузовичку во дворе.
Бовуар получил по телефону приказ шефа встретить его здесь, но не знал для чего.
Гамаш передал ему рассказ Мюндена об Оливье, мадам Пуарье и ее мебели. В особенности о стульях Чиппендейла.
— Значит, ее дети считают, что Оливье ее надул? А если ее, то и их? — спросил Бовуар.
— Похоже.
Старший инспектор постучал в дверь. Некоторое время спустя из-за двери раздался раздраженный голос:
— Кто там?
— Старший инспектор Гамаш, мадам. Из Квебекской полиции.
— Я не сделала ничего противозаконного.
Гамаш и Бовуар переглянулись.
— Нам нужно поговорить с вами, мадам Пуарье. Разговор по поводу тела, найденного в бистро в Трех Соснах.
— И что?
Разговаривать через дюймовую толщину выкрашивающегося дерева было довольно затруднительно.
— Позвольте нам войти. Мы хотим поговорить с вами об Оливье Брюле.
Дверь открыла пожилая женщина, маленькая и хрупкая. Она недовольно посмотрела на них, повернулась и быстро пошла внутрь дома. Гамаш и Бовуар последовали за ней.
Дом был украшен именно так, как и предполагал Бовуар. Вернее, не украшен. На стенах все оставалось в том виде, в каком было поколения назад, отчего они напоминали горизонтальные археологические раскопки. Чем дальше шли Гамаш и Бовуар, тем новее были предметы на стенах. Цветы в рамочках, салфетки в прозрачном пластике, распятия, изображения Иисуса и Девы Марии и да, ложки — все это было закреплено на выцветших обоях.
Но в доме было чисто, пахло выпечкой. На столе и полках стояли фотографии внуков, а может, и правнуков. Выцветшая скатерть в полоску, чистая и выглаженная, лежала на кухонном столе, в центре которого расположилась ваза с поздними осенними цветами.
— Чаю? — Мадам Пуарье подняла чайник с плиты.
Бовуар отказался, а Гамаш принял предложение. Она ушла и вернулась с чашками для всех.
— Прошу.
— Насколько нам известно, Оливье купил у вас кое-какую мебель, — сказал Бовуар.