Жестокий век
Шрифт:
22 Сын неба – титул китайского императора.
23 Хасар – хищный зверь.
24 Канга – колодка.
25 Тарак – молочный продукт.
26 Хур – музыкальный смычковый инструмент.
27 Наступить на порог – считалось нанести тяжелое оскорбление хозяевам юрты.
28 В Китае той поры правили две династии: на юге – Сунская, на севере – Цзиньская. Кроме того, на западе было государство тангутов.
29 Китайцы
30 Ляо – железо (кит.).
31 Лан – денежная единица (кит.).
32 Кан – отапливаемая лежанка в китайских домах.
33 В Китае время от 7 часов вечера до 5 утра делилось на стражи, по два часа каждая.
34 В Китае монеты выпускали с квадратным отверстием посредине, их нанизывали на шнур в связки определенного достоинства.
35 Хамхул – перекати-поле.
36 Бух – бык.
37 Олбор – находка.
38 Олджа – военная добыча.
39 Чжан – мера длины, чуть больше трех метров (кит.).
40 Белая еда – молочная пища.
41 По старому китайскому календарю Новый год приходится на конец зимы.
42 Цвет радости – красный.
43 Цин – мера площади, немногим более шести гектаров (кит.).
44 Как твое имя? (кит.)
45 Меня зовут Джучи (кит.).
46 Муцинь – мать (кит.).
47 Фуцинь – отец (кит.).
48 Чэнсян – ранг императорского министра.
Книга 2
1 Сартаулами монголы называли мусульман.
2 Хэйшуй – Хара-Хото, развалины которого были открыты П. Козловым.
3 Алдан (алда) – маховая сажень.
4 Хувчур – единовременное взимание, сбор.
5 Хара – черный.
6 Гурхан – всеобщий хан.
7 Джэбэ – копье.
8 Год Свиньи – 1203 год.
9 Орду – ставка.
10 Джуд – бескормица.
11 Джад – чужой, не соплеменник.
12 Сюцай – первая ученая степень («расцветающий талант»); цзюйжэнь – вторая ученая степень («повышенный человек»); цзиньши – третья ученая степень («совершенствующийся ученый»).
13 Кешикту –
14 Год Мыши – 1204 год.
15 Тамга – печать.
16 Сульдэ – душа, одна из душ. По древним верованиям монголов, душа известного человека, в данном случае хана Тэмуджина, может воплотиться в туг – знамя – и стать гением-хранителем народа или войска.
17 Хоймор – почетная часть юрты.
18 Год Змеи – 1209 год. Чингисхан вторгся в пределы Си Ся. Ань-цюань выслал навстречу большое, но собранное наспех войско. Во главе поставил юного наследника престола Чэн-джэня – для воодушевления воинов и в случае удачи для прославления его имени; в помощники ему определил старого, испытанного воина Гао лингуна. (Лингун – титул, видимо заимствованный тангутами у китайцев, означающий в переводе с китайского «его превосходительство начальник».)
19 Хара-такя – «черная курица», ушастый фазан.
20 Название тканей: карбас – хлопчатобумажная, зендани – хлопчатобумажная набивная, зарбофат – златотканая парча.
21 Балыш – слиток серебра, золота, денежная единица, заключала в себе до 75 динаров того времени.
22 Юань-шуай – командующий (кит.).
23 Даюань-шуай – главнокомандующий (кит.).
24 Апрель 1214 года.
25 Чэн-сян – первый министр.
26 Цзянь-дянь – начальник гвардии.
27 Великая Яса – законоуложения Чингисхана.
28 Везир – глава канцелярии, первый министр шаха.
29 Диван – здесь: государственная канцелярия, правительство шаха.
30 Векиль – управляющий дворцом, дворцовым хозяйством.
31 Шейх – глава мусульманской общины.
32 Халиф – духовный глава всех мусульман-суннитов.
33 Искандер – Александр Македонский.
34 Хорезмийским морем называли тогда Аральское; море персов – имеется в виду Персидский залив.
35 Военную аристократию составляли туркменские и кыпчакские эмиры, часто враждовавшие между собой; туркмены поддерживали Мухаммеда, кыпчаки – его мать; русские называли кыпчаков половцами, западноевропейцы – команами.
36 Эмиры – военные предводители, феодалы; имамы – мусульманские духовные лица; казии – судьи.