Живая история
Шрифт:
Однако от Гейджа не так-то просто было избавиться, она подозревала это и поэтому не очень удивилась, когда через час услышала, как он без стука вошел в ее дом. Он стремительно появился на кухне, сжимая в кулаке несчастную записку.
— Может быть, объяснишь, что, черт возьми, это такое? — сердито произнес он. — «Спасибо за гостеприимство», — передразнил он. — Какое гостеприимство? Ты даже не дождалась завтрака; И зачем ты взялась за швабру? Ничего не трогай на кухне до прихода Айвора. Ему
— Улики? — переспросила Луиза. — Глупости! Не могу же я жить в этом бардаке!
— Ты что, не понимаешь, что я говорю серьезно? — грозно спросил он, приближаясь к Луизе и намереваясь отобрать у нее швабру. — И вообще, почему ты сбежала ни свет ни заря? — сверлил он не сердитым взглядом.
— Я не…
— Сбежала, — рявкнул он. — Взбрыкнула, как норовистая лошадка, только не пойму почему.
Она выпрямилась; сердце вдруг забилось сильнее.
— Ни к чему было оставаться…
— На целый день — да, — неожиданно согласился он. Но ты могла бы остаться на утреннюю чашку кофе, а ты сбежала…
Не в силах больше сдерживаться, он протянул руку и коснулся ее нежной щеки.
— Может, ты боишься меня? Того… жара, который охватывает нас обоих, когда мы оказываемся рядом?
Да, боюсь, смятенно думала Луиза. Она действительно боялась чувств, которые охватывали ее всякий раз, как он приближался к ней. Вот и сейчас — еще немного, и она первая бросится Гейджу в объятия…
Но она не успела ничего ни сказать, ни сделать, поскольку во дворе послышался шум машины. Они разом взглянули в окно и увидели, что из патрульной машины выходит Айвор Тилл.
Поняв, что она спасена, Луиза облегченно перевела дыхание.
Айвор тщательно обследовал кухню, надеясь обнаружить хоть какие-то следы, оставленные преступником, потом обошел весь дом и постройки. Вскоре вернулся на крыльцо, где его ждали Луиза и Гейдж. На лице шерифа застыло мрачное выражение.
— Ничего. Ни малейшей зацепки. Это меня и беспокоит. Прошлой ночью в округе совершено шесть ограблений и так же, как в этом случае, нет ни следов, ни отпечатков пальцев, ничего.
— Ты считаешь, что между этими преступлениями существует какая-то связь? — удивленно спросил Гейдж. — Но ведь здесь вор ничего не взял.
— Это-то и удивляет, — досадливо ответил Айвор. — Сдвинув на затылок черную ковбойскую шляпу, шериф вздохнул и с виноватым видом обратился к Луизе: — Очень неприятно вам об этом говорить, но шансы поймать негодяя ничтожны, если только я не застану его на месте преступления. Сделать это весьма сложно, поскольку приходится мотаться по всему округу в поисках грабителя. А оставить людей, которые сидели бы в засаде и поджидали мерзавца, у меня нет возможности. Поэтому советую вам, мисс Хадсон, для собственной безопасности завести ружье. — Увидев, что Луиза готова возразить, он предупреждающе поднял руку: — Знаю, вам это не по душе. Есть, правда,
Луиза застыла в возмущении. Он советует ей уехать?
— Нет!
— Я знал, что вы так ответите, — спокойно сказал шериф. — Понимаю вас. Я бы тоже не позволил, чтобы какая-то мразь выгоняла меня из собственного дома. — Бросив взгляд на Гейджа, Айвор продолжал: — я буду заезжать к вам, как только смогу, и скажу Клинту, чтобы он тоже держал ваш дом под контролем. К сожалению, это все, что я могу сейчас сделать.
Не много, грустно подумала Луиза, понимая впрочем, что не может винить Айвора за то, что бюджетом округа не предусмотрено суточное наблюдение за ее домом.
— Спасибо, шериф, за помощь. Я сообщу вам, если что-нибудь еще случится, — ответила Луиза.
Айвор Тилл уехал, и напряжение, возникшее между Луизой и Гейджем, вновь сгустилось.
— Одна ты здесь не останешься, — твердо сказал Гейдж. — Даже не думай, это очень опасно.
Луиза не могла не согласиться, с его доводами, однако ни один человек, а особенно Гейдж, не имеет никакого права приходить на ее ранчо и диктовать здесь свои условия: он ведет себя точь-в-точь как ее отец.
— Благодарю за заботу, Гейдж, но я не собираюсь бесконечно пользоваться гостеприимством вашей семьи, тем более что неизвестно, когда преступник будет схвачен.
Луиза упрямо вздернула подбородок, будто призывая его поспорить с ней.
— Одна ты здесь не останешься, — повторил Гейдж, считая, что вопрос исчерпан и, не замечая готовых сорваться с ее уст слов протеста, он повернулся и быстро зашагал к грузовику.
7
Луиза с остервенением окунулась в неизбежную уборку кухни, бормоча про себя нелестные замечания по отношению к упрямым мужчинам вообще и к одному из них в частности. Это не лезет ни в какие рамки, кипятилась она, подметая шваброй пол на кухне. Приказывает ей — что она должна делать, чего не должна… Что она, в конце концов, рядовой, а он — генерал?
Луиза злилась все время, пока убиралась на кухне. Она готова была дать Гейджу решительный отпор, если он появится здесь. Но когда к вечеру он и впрямь появился — в клетчатой фланелевой рубашке и потертых голубых джинсах, — то показался ей удивительно миролюбивым.
— Кажется, будет дождь, — прямо с порога вместо приветствия сообщил Гейдж. — Я пока не знаю, как Циклон отреагирует на смену погоды, поэтому урок придется отложить. Можем вместо этого поучиться бросать лассо. Если ты готова, давай начнем.
Луиза рассеянно кивнула; Гейдж спустился по ступенькам крыльца. Она застыла в дверях. На первом занятии, когда он учил ее седлать Циклона, она только и думала, как бы оказаться в его объятиях. Так не пойдет!
— Какие-нибудь проблемы? — тихо спросил Гейдж.