Жизнь на старой римской дороге
Шрифт:
— Да, уж лучше совсем не говорить, чтобы случайно не вырвалось какое-нибудь греческое слово, — с раздражением ответил первый.
— Но известно ли вам, что во всех европейских языках много греческих слов, — примирительно сказал я, желая как-то успокоить своего попутчика.
— Пропади они пропадом все эти языки, и английский, и все другие, — рассердился грек и, прикурив, бросил на пол обгоревшую спичку.
— Оставьте в покое мой язык! — внезапно вмешался в спор четвертый пассажир.
Судя по всему, это был англичанин,
Как бы то ни было, через час мы играли в карты и мирно беседовали.
Человек со следами ожогов на лице оказался действительно греком, его звали Продоболос, но он слегка заикался и произнес свою фамилию «Продобоболос». Так мы и стали его называть. Второй пассажир был тоже греком, его звали Балтачис, а третий — тот, которого я принял за англичанина, — оказался ирландцем. Фамилия его была Бремер.
В разгар игры Бремер вдруг взглянул на часы, извинился и стал куда-то поспешно собираться.
— Я скоро вернусь, пойду только накормлю своих дам, — сказал он.
Балтачис остановил его:
— Пожалуй, я тоже пойду взгляну на них.
— Хорошо, пойдемте, — согласился ирландец, и они вместе вышли из каюты.
Я и Продобоболос удивленно переглянулись.
— Любопытно, что это за дамы? — спросил я.
— Кто его знает, возможно, он везет из Европы проституток: в Америке француженки нынче в моде. А такие мошенники не брезгают никакими средствами, чтобы делать деньги.
Я не успел прийти в себя от удивления, как Бремер и Балтачис уже вернулись в каюту.
— Они очаровательны, — сказал Балтачис, усаживаясь на свое место, — где вы их отыскали?
— Во Франции, — ответил Бремер. — Они очень дорого стоят, — не знаю, повезет ли мне с ними в Америке. Слишком уж разорительны расходы.
— Продолжим игру, — предложил Балтачис.
Я молча наблюдал за Продобоболосом. Его распирало от возмущения. Наконец он взорвался:
— Я отказываюсь играть с торговцами живым товаром! Утром же попрошу капитана перевести меня в другую каюту.
— В чем дело? — удивился Балтачис.
— Это же гнусно — наживать деньги на торговле женщинами. Я не желаю находиться рядом с человеком, который занимается такими грязными делами, — горячился Продобоболос.
— Не понимаю, о чем вы говорите? Какие женщины?
— Я говорю о дамах, которых этот человек переправляет в Америку.
Балтачис и Бремер переглянулись, а потом оглушительно, во всю мощь своих легких, захохотали.
Бремер, давясь от смеха, еле выговаривая слова, объяснил ему, что «дамы» — это собачки, которых он везет в Америку, чтобы скрестить с американскими породами.
Продобоболос сразу осекся, смущенно заулыбался и стал просить прощения.
— Ничего, ничего, — отвечал Бремер, — все в порядке, вы мне нравитесь, и я рад, что познакомился с вами.
Все снова сели на места, игра возобновилась.
Внезапно с палубы
— Бегите, спасайтесь!..
В панике люди бросились на палубу. Но куда они могли убежать — кругом открытое море…
Надо было найти кого-нибудь из матросов, узнать, действительно ли нам грозит опасность.
Я поднялся по лестнице на палубу. Меня как будто хлестнули сотней мягких плеток, одежда сразу промокла. На борт хлынули потоки воды.
Я подумал, что в момент опасности лучше находиться на палубе, чем в каютах с наглухо завинченными иллюминаторами.
Вода сбежала, и я успел крепко вцепиться в железные поручни, спасаясь от новой волны.
Мимо меня прошли несколько матросов. На их лицах я не заметил никаких признаков тревоги: все они были спокойны, сдержанны. Впрочем, как знать, может быть, так ведут себя люди, привыкшие иметь дело с грозной морской стихией.
В несколько минут матросы успели закрыть все двери, ведущие в нижние помещения.
Спускаться вниз было уже поздно, я остался на палубе. К рассвету океан разбушевался с неимоверной силой, со всех сторон вздымались высокие гребни ревущих волн. Над пенящейся, мутной водой нависли свинцовые тучи. Наш теплоход, как разъяренное животное, метался в разные стороны, то, захлебываясь, погружался кормой в волну, то, подхваченный лавиной воды, поднимался вверх.
Вся команда была на местах: одни на палубе, другие у штурвала, третьи на мостике, у якоря. Словно единый слаженный механизм действовали моряки — эти укротители грозного океана. Как они не походили на тружеников земли! В их движениях — ни тени медлительности, им неведомо чувство страха перед стихией.
Они укрощали грозную силу океана, пожалуй, так же, как труженики земли укрощают разъяренного быка, не видевшего всю зиму солнечного света.
Но если труженики земли прячутся в своих жилищах и ждут, чтобы стихия угомонилась, выдохлась, моряки именно в такие минуты, когда она безумствует, вступают с ней в единоборство.
Жизнь, полная опасностей, наложила свой отпечаток на их лица, сделала взгляд жестким и суровым…
Постепенно океан стих, вода снова стала голубой, тучи посветлели, поднялись вверх и рассеялись.
Матросы распахнули настежь палубные люки.
Я спустился вниз, чтобы сменить мокрую одежду. Вслед за мной в каюту вошел Продобоболос.
— А мы уже решили, что вас смыло волной, — воскликнул он, — и очень огорчились. Собирались даже произвести опись вашего имущества. Хорошо, что вы остались живы. Давайте играть в карты.
— Пожалуй, вы правы. Вам действительно не с кем было бы доигрывать последнюю партию.
Бремера не было в каюте. Видимо, он отправился к своим «дамам», вой которых иногда доносился из трюма.
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
рейтинг книги
Офицер
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Барон ненавидит правила
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Документальная литература:
военная документалистика
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
