Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Жизнеописание султана Джалал ад-Дина Манкбурны
Шрифт:

И.П. Петрушевский пишет, что «Жизнеописание» подробно излагает «события 1218—1231 гг., связанные с вторжением войск Чингиз-хана. Труд содержит богатый материал о состоянии областей Ирана этого времени» [20] .

«Жизнеописание султана Джалал ад-Дина Манкбурны» — едва ли не единственное сочинение по истории Средней Азии, стран Кавказа, Ближнего и Среднего Востока и Малой Азии начала XIII в., вышедшее из-под пера противника монгольских завоевателей. Известно, что другие сочинения, широко вошедшие в обиход как источники, — Та'рих-и Джахан-гушай-и Джувайни и Джами' ат-таварих Рашид ад-Дина — составлены людьми, находившимися на службе у монгольских ханов.

20

Петрушевский. Иран, с. 165—166; см. также: Петрушевский. Поход, с. 100, 106—109, 115, 116.

Для изложения многих событий ан-Насави пользовался свидетельствами видных чиновников — участников и очевидцев событий. В числе его информаторов кади Муджир ад-Дин 'Умар ибн Са'д —

исполнитель наиболее ответственных дипломатических миссий при хорезмшахах 'Ала' ад-Дине Мухаммаде и Джалал ад-Дине (гл. 11), Рабиб ад-Дин Дандан — вазир атабека Узбека (гл. 7), посол султана Джалал ад-Дина к аббасидскому халифу ал-Мустансиру — Бадр ад-Дин Тутак ибн Инандж-хан (гл. 85), вазир последнего хорезмшаха — Шараф ал-Мулк (гл. 44) и др. Имена многих своих информаторов — свидетелей событий ан-Насави опускает. В то же время для периода 1225—1231 гг. наиболее авторитетными являются свидетельства самого автора, находившегося в гуще событий и располагавшего достоверной информацией. Лишь в отдельных случаях ан-Насави передает слухи и толки, ходившие среди придворных, — и тогда мы имеем дело с некой обобщенной версией событий; таковы, например, рассказы о «начале дела татар», о Чингиз-хане (гл. 1 и 2), о гибели Толи-хана в бою с Джалал ад-Дином у Парвана (гл. 36). Но таких сообщений у нашего автора очень мало, и, как показывают приведенные отзывы, достоверность сообщений ан-Насави следует оценивать весьма высоко.

Сочинение ан-Насави дошло до нас лишь в двух списках, но имеются данные о том, что оно пользовалось популярностью у средневековых историков, главным образом тех, кто писал в Сирии и Египте. Абу Шама ал-Макдиси (1203—1265) называет ал-' Мухаммада ибн Ахмада ан-Насави автором книги о «борьбе между монголами, хорезмшахом Мухаммадом и его ершом Джалал ад-Дином» [21] .

Абу-л-Фида' (1273—1331) называет автора «Жизнеописания» ан-Насави ал-' секретарем (катиб ал-инша') Джалал ад-Дина, а его сочинение — Та'рих зухур ат-татар. Несколько раз он цитирует ан-Насави, называя источник [22] . Довольно подробно пересказывает отрывки из «Жизнеописания», приводит цитаты из него Ибн Халдун (ум. 1405), называя автора «ал-вазир Мухаммад ибн Ахмад ан-Насави ал-' катиб Джалал ад-Дин», «ал-'», «ал-катиб ан-Насави», «Йахйа ибн Ахмад 'Али ан-Насави» и т.д., а его сочинение Ахбар, Та'рих, Калам [23] .

21

Ал-Макдиси Шихаб ад-Дин Абу Шама. 'Уйун ар-раудатайн. Рук. Британского музея, Or. № 537, с. 64, 109, 123, 176, 193.

22

Абу-л-Фида', т. 3, с. 129, 139, 154, 158.

23

Ябн Халдун, с. 112, 123, 128, 130, 132—133, 135, 144, 521, 526, 527 и др.; см. также: Fischel, с. 95.

В сочинениях Ибн ал-Фувати (1244—1323) мы также встречаем материалы, свидетельствующие о знакомстве с трудом ан-Насави. Ибн ал-Фувати называет автора Му'аййид ад-Дин ан-Наса'и, а сочинение — Китаб сират хорезмшах или Та'рих хорезмшах [24] .

На сочинение ан-Насави часто ссылается Бадр ад-Дин ал-'Айни (ум. 1451), опираясь на его труд почти во всех деталях, касающихся деятельности последнего хорезмшаха. Ал-'Айни именует автора «Жизнеописания» Абу-л-Фатх ал-' ан-Насави [25] .

24

См., например: Ибн ал-Фувати, т. 4, ч. 4, с. 1007, 1184—1185.

25

Ал-'Айни, т. 3, № 350.

Ссылки на ан-Насави есть у Мухаммада ибн Ибрахима ал-Хазраджи (писал в 1260 г.) в Та'рих даула ал-акрад ва-л-атрак, у географа Ибн Шаддада (ум. 1285) в ал-А'лак ал-хатира фи зикр умара' аш-Шам ва-л-Джазира, в труде аз-Захаби (1274— 1348) Та'рих дувал ал-ислам и в сочинении ас-Сафади (1296— 1363) ал-Вафи би-л-вафайат [26] .

Однако, несмотря на общепризнанную ценность «Жизнеописания» как исторического источника и очевидный интерес к нему исследователей, до сего времени не существует удовлетворительного издания текста источника. Работа над текстом Сират фактически была начата в середине прошлого века шейхом Мухаммадом Аййадом Тантави (1810—1861) — профессором арабского языка Учебного отделения восточных языков при Азиатском департаменте Министерства иностранных дел. Тантави, увидев в библиотеке Учебного отделения копию сборника стихов ал-Мутанабби, выполненную одним из его друзей для Учебного отделения, также пожелал оставить память о себе в виде ценной рукописи памятника арабской литературы. Он переписал выписанную из Национальной библиотеки (Париж) единственную известную тогда рукопись сочинения ан-Насави [27] . О причинах, побудивших его к этому, шейх Тантави говорит в приписке, опубликованной В.Р. Розеном (1877) [28] и И.Ю. Крачковским (1929) [29] : «Когда эта книга прибыла из Парижа — а она была недоступна для взора, — я списал ее для библиотеки этого института, ученикам которого я снискал честь преподавать арабский язык. И я надеюсь, что директор этого

института, ныне друг наш господин Демезон не откажется принять ее для этого института, ибо он заботился о его положении и улучшении особенно и он знает эти языки, их ценность и побуждает к их изучению» [30] .

26

См.: Cahen. La Syrie, с. 68.

27

Ms.Arabe 849 de la Bibliotheque Nationale.

28

Les manuscrits arabes de l'Institut des langues orientales... decrits par V.Rosen. St.-Pbg., 1877 (Collections scientifiques, t. 1), c. 19—20, № 36.

29

Крачковский И.Ю. Шейх Тантави, профессор С.-Петербургского Университета (1810—1861). Л., 1929, с. 110—111. Во втором издании этой работы (Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. Т. 5. М.—Л., 1958, с. 229— 299) приписка отсутствует.

30

Рукопись ЛО ИВАН С 811, с. 296—297 (см.: Краткий каталог, ч. 1, № 9335, а также: Михайлова, с. 44—46).

Хотя шейх Тантави, по всей видимости, ставил перед собой скромную задачу — скопировать парижскую рукопись, выполненная им копия приобрела самостоятельное значение и среди рукописей Сират занимает особое место. Впервые это было отмечено В.Р. Розеном: «Всякий поймет, что список, сделанный с такого экземпляра (т.е. сильно пострадавшего от времени парижского списка. — З.Б.) 50 лет тому назад арабом, отличным знатоком своего родного языка, обязательно должен быть принят во внимание всяким издателем и непременно значительно облегчит ему его задачу и спасет его от многих ошибок» [31] .

31

Розен, с. 385. См. также: Беляев, с. 72.

Через 50 лет после того, как парижская рукопись была переписана шейхом Тантави, к подготовке издания Сират ас-султан Джалал ад-Дин Манкбурны приступил О. Удас. Копию текста Тантави О. Удас не использовал, хотя и знал о ней [32] , так как задолго до издания памятника был опубликован каталог В.Р. Розена с описанием списка шейха Тантави [33] .

Готовя рецензию на издание О. Удаса, В.Р. Розен сверил весь текст со списком Тантави, но тщательно выверял, по-видимому, лишь некоторые места. Было обнаружено 70 разночтений (впоследствии, в процессе сравнительного анализа, — значительно больше). Хотя и в списке Тантави есть ошибки, преимущества его над текстом издания О. Удаса очевидны. Так, О. Удас систематически не распознает стихотворные цитаты. Например, на с. 25, стк. 8, издания О. Удаса: после слов ***. О. Удас дает текст в строку со странными огласовками, а Тантави выделяет строку как стих с цезурой (гл. 11, с. 31, где речь идет о судьбе шейх ал-ислама Самарканда).

32

Ан-Насави, Удас, [2], с. VI.

33

См. примеч. 28. Каталог В. Розена в это время находился в библиотеке Национальной школы живых восточных языков (Париж) и был доступен О. Удасу.

Имена собственные исторических лиц и географические названия не были знакомы ни Тантави, ни О. Удасу, и оба они копируют их с рукописи, повторяя ошибки.

При подготовке критического текста Сират ас-султан Джалал ад-Дин Манкбурны были использованы следующие материалы:

1. В основу критического текста положен список, хранящийся в Национальной библиотеке в Париже [34] . Список содержит 341 страницу (пагинация европейская) размером 24x14 см, по 15 строк на странице. Рукопись, выполненная $$$, датирована сафаром 666 г.х. (22.X—19.XI 1267 г.).

34

Ms.Arabe 849 de la Bibliotheque Nationale.

Часть текста, от басмалы до начала третьей главы (13 страниц), убористо переписана другим почерком и имеет буквенную латинскую пагинацию (В-Н). Текст последней (108-й) главы, сильно испорченный сыростью и червями, переписан И.Ф. Готтвальдом, который прочитал дату окончания работы средневекового переписчика как 667 г.х. (10.IX 1268—30.VIII 1269). Текст переписан четко, однако почти не имеет диакритических знаков. В дальнейшем читатели сочинения добавляли от себя диакритику карандашом, но делали это без соблюдения грамматических правил, что еще больше затрудняет чтение рукописи.

На с. 314 рукописи имеется пять строк монгольского письма следующего содержания: «Это письмо по делу Одемиша. Написал его я, когда дело Одемиша находилось в ведении общины. Если это письмо прочтет Бучи-муни-нойан...» [35] . Возможно, рукопись побывала в руках какого-то монгольского писца, но кто был этот Одемиш, какое положение он занимал — нам неизвестно. В конце той же страницы имеется приписка на арабском языке: «Эта книга [принадлежит] эмиру Сайф ад-Дину, на'ибу ал-Карака [36] ». Страница эта к тексту никакого отношения не имеет, но не исключено, что рукопись переписывалась где-то в этом районе.

35

Приношу благодарность проф. Т.А. Бертагаеву за перевод текста.

36

Город ал-Карак (Эль-Карак) находится в 30 км восточнее Мертвого моря на территории Иордании.

Поделиться:
Популярные книги

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Семья для мажора

Зайцева Кристина
3. Мажоры
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья для мажора

Кротовский, может, хватит?

Парсиев Дмитрий
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.50
рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Столкновение

Хабра Бал
1. Вне льда
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Столкновение

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Звездная Кровь. Изгой II

Елисеев Алексей Станиславович
2. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой II

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Девятый

Каменистый Артем
1. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Девятый

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13