Журнал «Если», 1997 № 12
Шрифт:
Фонарики полицейских метались в темноте, эксперты скрупулезно обследовали помещение, но не обнаружили никаких следов химических реактивов.
Миссис Байрес была права.
Но отец Лиама и не думал униматься.
Чушь! Эта дрянь была здесь!.. Или старая ведьма заранее позаботилась о том, чтобы замести следы. Какая наглость! Подумать только!.. Мало того, что эта цветная осмелилась поселиться на респектабельной улице, тревожа покой порядочных людей. Она еще травит их детей… Разве подобное положение можно дальше терпеть?
Он схватил ее за руку и выволок
Пуля, пробившая стекло автомобиля, задела ее руку в тот самый момент, когда преподобному Байресу, удалось завести машину. В первый момент она не почувствовала боли, только струйка крови, моментально обагрившая сиденье, заставила поверить в реальность происходящего.
Но пуля поразила еще одну цель. Коврик под ногами сагиба был пропитан кровью.
— Нам нужно немедленно отправиться в госпиталь, — сказала она.
— Боюсь, дорогая, мне это не по силам, — ее муж слабо покачал головой. — Прости…
Они все-таки добрались до больницы. У самых дверей клиники Байрес-сагиб умер.
Беспорядки в городе между тем продолжались. Лампа на потолке раскачивалась от взрывов. Врач, сделавший ей перевязку, убедил лечь на пол, дабы избежать случайной пули.
Похоже, история повторялась…
Миссис Байрес издала слабый стон и опустилась на траву.
Дракон, затаившийся в убежище, слышал ее стон. На этот раз он не колебался.
Он почувствовал, как неведомая ранее сила вздымается в нем. Да и сам он с каждой секундой вырастал. Он зарычал и обратил огромные сверкающие глаза к маленьким тварям, копошившимся у его ног. Его длинная шея изогнулась дугой, и из пасти вырвалась струя пламени. Она достигла убогих домишек, машин и людей, во множестве столпившихся на улице.
Огонь не коснулся миссис Байрес, образовав сияющий кокон вокруг нее, но всем остальным повезло меньше.
Присутствующие были ослеплены яркой вспышкой и впоследствии не могли толком объяснить, что произошло.
Это был словно удар молнии, — сообщил своему начальнику молодой констебль. — От дома не осталось и следа. Как это произошло, я не могу объяснить. Это выше моего понимания, сэр. Просто спустя долю секунды его уже не было. Но скажу без лишней скромности, что мы до конца исполнили свой долг, сэр.
Мясник в панике бросился бежать по улице и успокоился, оказавшись в надежных руках людей в белых халатах. Но история, которую он поведал представителям власти, а чуть позднее и репортерам, повредила его репутации.
Все что он смог припомнить, так это описание чудовищной головы, возникшей в небе, сверкающих яростью глаз и огромной пасти, беспрестанно извергающей пламя.
Врачи добросовестно записали его рассказ, после чего преспокойно забыли этот бред и разъехались по своим пригородным виллам к женам и детям, предоставив полиции расхлебывать неприятную историю.
Словом, в очередной раз восторжествовали логика и здравый смысл.
Однако истерия, охватившая городок, не закончилась.
Рождались новые, все более невероятные слухи, которые
Пистолеты полицейских будто бы стреляли сами собой. И так далее…
Соответственно, и размеры чудовища возрастали с каждым часом.
Одна из бульварных газет сообщила, что огненный вихрь сорвал с миссис Байрес всю ее одежду, оставив ее в чем мать родила.
Солидные издания по всей стране писали о неведомых чудовищах, наводнивших провинциальный город, шаровых молниях, падении кометы и даже вторжении инопланетян.
Затем энергично вмешалось правительство, временно ввело цензуру и положило конец безответственным публикациям. К делу были привлечены лучшие умы Королевства. Они добросовестно собрали и изучили каждый стоящий какого-либо внимания объект в радиусе двух километров от дома миссис Байрес. Впрочем, результаты их исследований были засекречены, к неудовольствию общественности.
Только бедный щенок не имел причин быть недовольным. В общей суматохе он неожиданно обрел свободу. Его судьба осталась неизвестной, но мир не без добрых людей, и в конце концов он мог найти достойных хозяев, испытывающих отвращение к палкам, как орудию воспитания.
Канул в безвестность и жестокосердный Лиам. Его мать вместе с дочерью в тот вечер благополучно добралась до окраины городка и нашла временное пристанище у своих давних знакомых. Позднее, после долгой тяжбы со страховой компанией, она приобрела небольшой коттедж где-то в сельской глуши…
Преобразившийся дракон больше был похож на гигантский смерч, сметавший все на своем пути. Природа его освобождения больше не оставалась тайной. Он возвращался в сферу, которой изначально принадлежал. Через несколько мгновений он навсегда исчезнет из этого мира…
В тот же миг далеко внизу вскрикнула женщина. Капли странного дождя забарабанили вокруг нее и тут же бесследно испарились в ночном воздухе.
С трудом встав на ноги, она поплелась к своему дому. Но прежде чем открыть садовую калитку она на мгновение замешкалась.
Перед ее глазами, на фоне неба, все еще сохранявшего огненно-красную окраску, в последний раз возник и тут же навсегда исчез знакомый образ ее старого приятеля, маленького дракона.
Небо на востоке было чистым и непривычно зеленым, утренний воздух — приятно прохладным и свежим после минувшей беспокойной ночи. Миссис Байрес медленно подошла к фонтану. Она вытряхнула из круглой жестянки, которую принесла с собой, немного корма для рыб. Подождав немного, она плотнее запахнула шаль и направилась к сараю. Его дверь все еще была полуоткрыта. Поставив миску из китайского фарфора на каменные ступени, она, немного помедлив, заглянула внутрь помещения. Маленький матрасик по-прежнему лежал на обычном месте. Но она даже не притронулась к нему.