Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Журнал «Если», 2001 № 04
Шрифт:

— Уберите «Макдевитт» из шлюза, — ответила Олдейб. — Дистанционное управление еще работает. Кстати, малыш, ты это здорово придумал — позвать на помощь соседей и попросить, чтобы они зашли сзади через грузовой отсек.

Она толкнула Детвайлера на пол, отступила и, насмешливо прищурившись, наблюдала, как он беспомощно дергается, пытаясь освободиться.

— Вот уж не думала, что вы накинетесь на старину Эпси как раз в нужную минуту.

Меня отчего-то затошнило. И голова закружилась.

— Так, значит, у вас не было никакого плана?

— Естественно! И все прекрасно сработало,

верно?

— Но это безумие!

— Второго такого льстеца, как вы, еще поискать, шериф, — расплылась в улыбке мисс Олдейб.

Десять минут спустя в отсеке яблоку было негде упасть. Шум стоял невероятный. Тут толпились десятка два миротворцев в полном боевом облачении и еще больше стояли у второго корабля. Я заметил, что каждый отдавал честь Джинни Олдейб, а их главный, разрисованный татуировками свирепый гигант маори с нашивками полковника, по малейшему ее кивку готов был рвануть хоть на край света.

Отовсюду сбегались лунариты. Они привели Мэтью Хинмена, со слезами обнявшего свою дорогую Ли, немного растрепанную и в синяках, но живую и здоровую. Она объяснила, что внезапный отзыв «Макдевитта» спас ее от участи куда худшей.

Мы с Тимом отошли в сторонку, почтительно наблюдая, как профи берут ситуацию под контроль. Я подтолкнул парнишку в бок.

— А все-таки мы молодцы, верно?

Тим кивнул и конфузливо улыбнулся.

— Похоже, что так, Джон.

— Я горжусь тобой, сынок.

Слово «сынок» будто прозвучало неким таинственным сигналом: откуда-то появились Джебедия и Марта Во и ринулись прямо к нам. Тим мгновенно побледнел. Я похлопал его по коленке и встал.

— Констебль, — пробормотал Джебедия с сухим кивком, стараясь не встретиться со мной взглядом.

— Послушайте, люди добрые, — вмешался я, прежде чем он успел снова открыть рот, — ваш мальчик спас это милое местечко от взрыва, который бы не оставил здесь камня на камне. Он сумел сделать это, потому что умен, сообразителен и обладает нестандартным мышлением. Признаю, он не идеал истинного лунарита, но, возможно, лучший и честнейший иденит, который когда-либо появлялся здесь. Если вы по-прежнему собираетесь вытурить его из дома, я сам его усыновлю. И пусть старейшины не воображают, будто смогут депортировать его! Я сделаю Тима своим заместителем. Парень остается здесь, и знайте, что он любит вас и это поселение куда больше, чем вы когда-либо его любили, и куда сильнее, чем вы того заслуживаете!

Родители Тима внимали моей тираде в полном молчании.

— Генерал Линкольн уже говорила с нами, констебль, — тихо ответила Марта, когда я замолчал.

— Генерал… кто?!

— Она рассказала о том, что совершил наш сын. Теперь мы понимаем, как ужасно согрешили против него. И просим разрешения поговорить с ним наедине, чтобы вымолить прощение. Пожалуйста.

Я пристально оглядел супругов. У Марты даже глаза ввалились. Джебедия плотно стиснул губы, и казалось, вот-вот расплачется. Тим, белый, как мел, растерянный, упорно рассматривал свои руки. Рядом возникла мисс Олдейб.

— Пойдем со мной, Джон, — позвала она мягко, взяв меня за руку. Я позволил ей утащить себя… впрочем, вряд ли ей помешал бы даже танк.

Но не успели мы отойти на несколько шагов, как

дорогу заступил полковник и лихо отдал честь.

— Генерал Линкольн?

— Что у вас, Дон? — лениво протянула она.

— Ваши подозрения относительно того, что в корпус миротворцев проникли сторонники Строгих Отцов, полностью подтвердились. Сначала они помогли Детвайлеру найти надежное убежище, сумели сделать так, что последний шаттл не смог его забрать, а потом организовали побег. В Тихо уже произведено пять арестов, на Льюнуле — три и еще несколько — на Земле. Но кое-кто наверняка остался нераскрытым, хотя основные изменники разоблачены.

— Хорошая работа, Дон, — кивнула она.

— Спасибо, мэм, и с вашего разрешения поблагодарю констебля за ту неоценимую помощь, которую он оказал нам в поимке Детвайлера.

Она окинула меня оценивающим взглядом и пожала плечами:

— Полагаю, он заслужил это, только смотрите, не перехвалите. Не хватало еще, чтобы он задрал нос!

Полковник вытянулся и отсалютовал мне.

— Превосходная операция, сэр. Вас, несомненно, представят к награде за мужество и доблесть. Думаю, вас ждет повышение по службе.

Я кое-как умудрился отдать честь и пробормотал, показывая на свою спутницу.

— По правде говоря, тут почти нет моих заслуг. В основном я пытался угнаться за ней.

Полковник широко улыбнулся.

— Сэр, никто не в силах угнаться за генералом. Она… э… как бы сказать…

— Несравненна? — подсказал я.

— Мы предпочитаем думать о ее методах, как о непостижимых.

— Хочет сказать, что у него не тот чин, чтобы как следует узнать меня, — хихикнула она. — Но довольно толочь воду в ступе, Дон. Немедленно разгребите все это дерьмо. Восстановите связь, почините двери шлюза и возвращайтесь на Льюнулу.

— Есть, мэм. Надеюсь, генерал окажет нам честь вернуться этим же судном?

Она покачала головой, отчего струйки кисло-сладкого соуса вновь полились с ее лихих кудряшек.

— Нет, пожалуй, задержусь на пару деньков.

— Как пожелаете. Прикажете оставить «Макдевитт» для вас?

— Не беспокойтесь. Кроме того, здешним жителям еще нужно отправить урожай. Я позвоню, когда мне понадобится транспорт.

— Да, мэм.

Он снова отдал честь и помчался выполнять ее приказы.

— Генерал? — пробормотал я. — Вы в самом деле генерал?

— Что-то в этом роде. Генеральный инспектор по особо важным расследованиям.

— Тот самый генерал Линкольн, о котором они толковали…

— Виновна, — признала она, протягивая руку. — Генерал Мона Линкольн.

— Понял! Джинни Олдейб [14] — генерал Линкольн. Остроумно.

— А вы отказываете мне в остроумии?

Тут в поле нашего зрения появились Джебедия и Марта Во, обнимающие сына за плечи. Тим глянул в мою сторону, и я увидел, что он смеется и плачет одновременно. Как и его родители.

14

Здесь обыгрываются ее чип и фамилия: Олдэйб — в переводе означает Старый Эйб, прозвище Авраама Линкольна.

Поделиться:
Популярные книги

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Неправильный солдат Забабашкин

Арх Максим
1. Неправильный солдат Забабашкин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Неправильный солдат Забабашкин

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Адвокат

Константинов Андрей Дмитриевич
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.00
рейтинг книги
Адвокат

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Желудь

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Желудь

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Пипец Котенку! 4

Майерс Александр
4. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 4

Надуй щеки! Том 2

Вишневский Сергей Викторович
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Я граф. Книга XII

Дрейк Сириус
12. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я граф. Книга XII

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия