Зимний огонь
Шрифт:
– Если ты хочешь, чтобы я вела с тобой разговор, перестань мямлить себе в бороду.
– Мне казалось, что тебе нравилась моя борода, особенно когда она касалась твоих бедер.
Сара вздрогнула, словно ее ударили.
– Черт возьми! Прости меня! Я не имел права так говорить, – спохватился Кейс. – Просто, когда я думаю о том, как…
До Кейса донесся топот лошадиных копыт.
Он тут же преобразился в холодного, вполне владеющего собой человека.
– Быстро сюда!
Прежде чем он успел закончить фразу, Сара юркнула в кусты, где до этого находился Кейс.
– Ты захватила револьвер? – шепотом спросил он.
Сара покачала головой.
– Я не думала, что понадобится… – начала она.
– Ты не думала, черт возьми! – перебил ее Кейс.
Сара не стала спорить. Кейс был прав, и они оба это понимали. Никто, абсолютно никто не имел права отходить от хижины дальше чем на десять футов без оружия.
Но Сара была настолько огорчена перспективой оказаться наедине с Кейсом, что позабыла обо всем на свете.
– За моей спиной, примерно в пятнадцати футах отсюда, есть расщелина в скале, где ты можешь спрятаться. Оставайся там, пока я не кликну тебя.
Сара бросилась к расщелине мимо Кейса, на ходу схватив револьвер, который он ей протянул.
Кейс не стал тратить время на то, чтобы проследить, в ту ли сторону направилась Сара. По звуку ее шагов он понял, что она подчинилась его приказанию.
Раз в жизни, саркастически подумал он.
Стук копыт затих.
Здесь была только одна тропа. Она находилась под прицелом ружья Кейса.
Он также юркнул в кусты и, бесшумно передвигаясь среди зарослей, ни на мгновение не спускал глаз с того места, где вот-вот должны были появиться всадники.
Слева прозвучал голос жаворонка. Справа ему ответил другой.
Кейс с облегчением ответил тем же самым.
На некоторое время установилась тишина.
Затем чей-то голос крикнул:
– Кто бы ни был там в кустах, мы не ищем неприятностей.
– Тогда ты приехал не туда, Хантер, – отозвался Кейс. – Здесь только и есть, что одни неприятности. – Через несколько секунд он вышел из укрытия.
– Кейс?! – удивленно воскликнул Хантер.
– Он самый, – ответил Кейс, появляясь из кустов. – А в тех кустах скрывается Морган?
Хантер сгреб Кейса и заключил его в такие железные объятия, что у человека поменьше и послабее затрещали бы ребра.
Впрочем, оправившись от некоторого удивления, Кейс отплатил брату тем же.
– Слава Богу! – без конца повторял Хантер, затем крикнул:
– Морган, выходи! Кейс жив и невредим!
– Верно, жив! А ты опять пил самогон Моргана? – спросил Кейс.
Вместо ответа Хантер хлопнул брата по спине, затем слегка
Тем временем из кустов вышел жилистый чернокожий мужчина с дробовиком через плечо.
– Приветствую тебя, Кейс! Чертовски рад видеть тебя снова! От души рад!
Кейс пожал Моргану руку и хлопнул его по плечу, по-мужски демонстрируя свои теплые чувства к нему.
– Вы тоже оба очень неплохо выглядите. Прямо-таки красавцы! Вот заросли малость!
Морган засмеялся и провел рукой по черной курчавой бороде.
– Да ты оброс не меньше меня! – растягивая звуки, проговорил Морган. – Прячешься на манер гризли?
Покачав головой, Кейс снова повернулся к брату.
– Какими судьбами ты здесь оказался? – спросил он.
– До нас дошел слух, что тебя убили Калпепперы, – без обиняков объяснил Хантер. При этом выражение его лица было гораздо красноречивее слов.
– Чуть было не убили, – признался Кейс.
– Как это произошло?
– Реджинальд и Квинси оказались самыми быстрыми из всех Калпепперов, с которыми я схватывался.
Хантер тихонько присвистнул:
– И что же?
– Каждый из них выстрелил дважды, прежде чем я прикончил их. Так что я принял немного свинца.
– Но ты выглядишь вполне здоровым.
– У меня хорошая няня… Сара, выходи и знакомься с добрыми друзьями! – крикнул он.
Через минуту Сара вышла из кустов. Следов принесенного ужина она не увидела, зато в глаза ей бросился револьвер. Это насторожило ее, но затем взгляд Сары остановился на Хантере.
– Судя по росту и телосложению, вы должны быть родственником Кейса, – улыбнулась она.
– Миссис Кеннеди, – официальным тоном произнес Кейс, – познакомьтесь с моим братом Хан-тером Максвеллом и нашим другом, которого зовут Нуэсес Морган.
– Мадам, рад познакомиться, – сказал, приподнимая шляпу, Морган.
Хантер снял шляпу и поклонился Саре.
– Спасибо, что спасли моему брату жизнь, – проговорил он. – Если вам когда-либо понадобится помощь, обратитесь в Руби-Маунтинз. Я немедленно прискачу к вам.
– Не стоит благодарности. Я спасала жизнь и более бесполезным созданиям, чем ваш брат… А сейчас добро пожаловать к ужину. – Сара по очереди улыбнулась Хантеру и Моргану. – У нас будет жаркое из оленины и хлеб из кукурузной муки. Правда, понадобится некоторое время, чтобы ужин приготовить.
– Вы очень любезны, миссис Кеннеди, – отозвался Хантер.
– Благодарю вас, мадам, – горячо откликнулся Морган. – Мы так долго жили на галетах и воде! Мой желудок наверняка думает, что мне перерезали горло!