Зимняя сказка в Венеции
Шрифт:
– Но ее там не будет.
– Не будет, но ты можешь думать о ней, и ты будешь знать, что делаешь это ради нее.
– Но это ведь не вернет ее обратно?
– Это вернет ее обратно к тебе в сердце, где и есть ее настоящий дом.
Роза ничего на это не ответила, только упрямо покачала головой. Ее озорная самоуверенность исчезла, уступив место выражению абсолютного горя, которое не с кем разделить.
– Нам пора возвращаться, – мягко сказала Джулия. – А то Винченцо начнет беспокоиться.
Солнце скрылось,
Винченцо поджидал их на пороге.
– Что случилось? – спросил Винченцо, как только взглянул на лицо Розы.
Джулия спокойно объяснила, в чем дело. Винченцо взял девочку за плечи, с нежностью вглядываясь ей в лицо.
– Эй, piccina [5] , – сказал он. – Ты что, плакала?
Она покачала головой.
– Просто я вспомнила, что ты говорил – как все от тебя уходят.
– Что? – в ужасе спросил он. – Роза, я никогда такого не говорил.
5
Малышка (итал.)
– Нет, говорил. Ты сказал это кому-то на похоронах мамы и папы. Я подслушала.
– Но я… – Винченцо остановился. Какой смысл говорить, что он не знал, что она слушает. – Сага, я чувствовал себя ужасно, а именно такие вещи люди говорят, когда они.., когда они… В общем, это не то, что я хотел сказать.
– Нет, то, – спокойно сказала она, глядя ему в глаза. – И это правда. Люди уходят от тебя, даже если ты просишь и просишь их не уходить.
Ее голос умолк, а взгляд был устремлен куда-то вдаль.
– Дорогая… – Джулия положила руку девочке на плечо, но та, похоже, даже не заметила, словно погруженная в какой-то безрадостный сон.
– Даже если это самое важное на свете, – сказала Роза, ты стараешься им это объяснить и просишь и умоляешь их не уходить, они все равно уходят – и не возвращаются.
Вдруг она посмотрела прямо на Джулию, и у той перехватило дыхание. Неужели ей только показалось, что во взгляде этих детских глаз промелькнуло что-то похожее на упрек?
Потом это мгновение ушло, и она решила, что у Розы озадаченный вид.
– Нам надо сразу подняться наверх, в тепло, сказала Джулия.
Наверху они оттаяли с помощью присланных из ресторана горячих напитков. Роза явно повеселела.
– Вы живете здесь одна?
– Да, одна.
– А можно я буду приходить к вам в гости?
– Приходи когда захочешь. – Она заметила, что у Розы закрываются глаза. – Сегодня мы с тобой очень много ходили. Может, ты поспишь?
Она уложила девочку на свою кровать, и та почти сразу уснула. Какое-то время Джулия сидела возле нее.
Ты моя, думала она. Если бы я только могла сказать тебе это…
Через неделю ей позвонил Терри Дейл. Дело двигалось быстро.
– Чем
– Хорошо, я приеду.
– А как быть с Розой? – спросил Винченцо, когда она сказала ему об этом. – Ты подумала, что твой отъезд может встревожить ее?
– Да, и у меня есть план. Если я все сделаю быстро, то она даже не узнает, что я уезжала. В школе теперь возобновились занятия, а ты говорил, что у нее есть хорошая подружка, которая часто приглашает ее в гости с ночевкой. Если ты сможешь устроить так, чтобы ее пригласили на пару дней, то я успею съездить и вернуться.
Несколько дней спустя он сказал ей, что план приводится в действие.
– Завтра она из школы пойдет к Тане и останется на две ночи. Ты успеешь?
– Надо успеть во что бы то ни стало.
– Я обещал ей, что сегодня ты будешь с нами ужинать.
Это был прекрасный вечер. Они ужинали, смеялись и смотрели телевизор. Над Розой больше не нависала та тень, что недавно омрачила ей настроение.
Джулия пообещала, что опять поужинает с ними, когда Роза вернется из гостей, и довольная девочка пошла спать.
– А как же я? – спросил Винченцо, когда провожал ее домой. – Ты обещаешь мне, что вернешься?
– Не говори глупостей. Ты прекрасно знаешь, что я вернусь.
– Конечно, ты вернешься – ради Розы. Ты слышала, что она сказала: все от тебя уходят под конец.
– Но так считаешь ты, – напомнила ему она.
– Только потому, что я слишком часто оказывался прав.
– Доверься мне, – повторила Джулия его же слова, которые он говорил ей много раз.
– Отвезти тебя завтра в аэропорт? – спросил Винченцо.
– Нет, спасибо. Мне сначала нужно будет еще кое-что сделать.
Больше она ничего ему не сказала. На другой день она уехала, но направилась не в аэропорт, а на Сан-Микеле. Перед тем как сесть на паром, она купила цветов.
На кладбище Джулия сначала посетила могилу Пьеро и оставила половину цветов в его урне.
Потом она пошла навестить Бьянку. Подкатив лестницу, поднялась по ступеням, вынула из урны увядшие цветы и поставила вместо них свежие.
Джулия долго смотрела на милое лицо женщины, которую ее дочь называла мамой. Потом нежно прикоснулась к нему.
– Я просто хотела сказать тебе спасибо…
Поездка Джулии прошла хорошо. Она подписала бумаги и получила чек на первую часть суммы ее компенсации. Остальная часть должна была последовать вскоре.
Ей опять задавали вопросы о муже, но она улыбалась и строила из себя дурочку, так что в конце концов «инквизиторы» от нее отступились.
В день своего возвращения в Венецию Джулия приехала в аэропорт задолго до вылета и обнаружила, что он погружен в густой туман. Вылет был отложен на неопределенный срок.