Злодейка на полставки или драконий переполох
Шрифт:
— Скажи что-нибудь, сестра? — тихо шепчет она дрожащим голосом.
Видимо я очень долго молчала.
И что сказать?
— Фло…
— Да?
Сглотнув колючий ком, я вспоминаю, о чем хотела сама с ней поговорить. Когда заговариваю, мой голос звучит тускло и глухо, словно я как загнанный зверь, оказалась в яме, из которой никогда не выберусь.
— Фло, скажи, ты была в моей комнате в мое отсутствие?
Девушка хмурится, на идеальном лбу проступает напряженный залом.
—
— Так была или нет?
— Почему ты спрашиваешь?
— Пропало у меня кое-что. Хочу знать, не ты ли взяла.
В сознании крутится бесконечное количество вопросов и внутри покрывается коркой льда, но именно вопрос, связанный с бумагами, в эту секунду меня волнует больше всего.
Может я просто не до конца осознала произошедшее. А может дело в том, что я попаданка и моей целью изначально было выживание, а не любовный интерес.
— Фло, ты можешь ответить на поставленный вопрос?
Она молчит, поджимает губы, часто и рвано дышит, словно сейчас готова разрыдаться.
— Подожди, сестра…ты подозреваешь меня в воровстве?
— Пока что провожу анализ и собираю улики, — с холодом в голосе поднимаюсь с кресла, нависаю над девушкой, скрестив руки на груди. — Так была ты у меня в комнате или нет? Если ты что-то взяла, будь любезна, верни.
Внезапно зеленые глаза Фло заполняются слезами.
— Почему ты так поступаешь, сестра? — всхлипывает Фло. И по щекам у нее потоком льются слезы.
— О чем ты? — теряюсь и не понимаю, какое отношение ее слова имеют к моему вопросу. — Фло, давай обсудим…
— Ничего я не буду обсуждать! — Фло резко вскакивает, оттолкнув меня. Вытирает рукавом мокрые глаза и с очередным заплаканным всхлипом громко бормочет. — Я уже поняла, что ты мстишь мне за то, что я стала истинной твоего жениха. Хочешь обвинить меня в воровстве? Не получится, я не имею привычки забирать чужое!
— Правда, а жениха моего решила себе забрать, — вырывается у меня раньше, чем я успеваю прикусить кончик языка и замолчать.
Округлив до размера огромных блюдцев глаза, девушка дергается и в следующее мгновение слезы мощными потоками заливают ее побледневшее лицо.
Секунда. Вторая. Третья.
Фло бежит к двери.
Очнувшись, я пытаюсь схватить ее за руку, удержать. Она вырывается, выскакивает за дверь.
— Фло, подожди! — кричу, бросаясь ей вдогонку.
Я почти настигла девушку, когда она оборачивается с криком:
— Оставь меня. Я ни в чем перед тобой не виновата!
— Что здесь происходит?
Внезапное появление барона Блеквуда заставляет нас замереть на месте.
Блеквуд в домашнем шелковом халате и с трубкой в руках сердито смеряет меня и Фло глазами.
Травница испуганно
Глаза Блеквуда снова устремляются в мою сторону и от этого взгляда меня пронимает холодок.
— Уинтер, что ты себе позволяешь?
Ничего себе вопрос. Смотрю на то, как он заботливо прижимает к себе девушку и меня передергивает. Неоднозначная ситуация для меня. В глазах отца Уинтер я сейчас чистое зло и довела сироту до слез.
Выпрямив спину, предпринимаю попытку объясниться:
— Папенька я... Фло...
— Я не знаю, в чем суть вашего конфликта и разбираться не хочу, — холодно цедит мужчина. От звучания его тембра у меня мурашки бегут по коже. — Для меня все очевидно, — подытоживает он.
С моих губ срывается нервный смешок:
— И что же?
— Ты слишком груба и отвратительно относишься к сестре.
— Отец, все не так…
— Замолчи, Уини! Твоя жестокость и сумасбродность переходит все границы! Флоренс адаптируется в новом доме. Девушке тяжело, а ты позволяешь себе такое поведение.
— А меня вы выслушать не хотите, папенька?
Блеквуд в замешательстве морщится, но внезапно голос подает Фло:
— Простите, что так вышло. Просто Уинтер считает, что посмела зайти в ее комнату без разрешения. Думаю, все дело в том, что я простая девушка. Но я бы никогда.
— Что? — лицо барона покрывается пятнами. — Как ты могла, Уинтер?
У меня опускается челюсть. Онемев, пытаюсь подобрать слова. Папочка быстро меня осекает своим заявлением:
— Ты должна извиниться перед ней.
— За что?
— За свое скверное поведение. Я разочарован в тебе, Уини.
— Да вы с ума посходили.
Фло всхлипывает. Барон успокаивающе водит по спине девушки рукой.
— Или ты немедленно принесешь Флоренс извинения или будешь наказана. Я лишу тебя содержания на месяц. Никаких нарядов и новых покупок.
— Ничего страшного, у меня и так целая комната забита дорогим барахлом! — громко фыркаю, разворачиваюсь на каблуках, направляясь в комнату.
С одной стороны — невелика потеря.
С другой — меня словно кипятком ошпарили.
Так паршиво я себя давно не чувствовала.
Захлопнув дверь комнаты с таким грохотом, что с потолка едва не посыпалась штукатурка, проворачиваю на несколько оборотов ключ.
И только оказавшись в спальне, я словно окончательно осознаю все произошедшее.
Шок прошел и глаза защипало от непрошеных слез.
Шмыгнув носом, с трудом нахожу в себе силы собраться с мыслями.
Достав маленький длинный сверток от Юниса, падаю на кровать.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
