Зной пустыни
Шрифт:
— Мы заедем за тобой в восемь. Огромное спасибо. — Арчер повесила трубку.
Все время короткого разговора Роман ощущал присутствие Луиса. Интересно, откуда звонила Арчер — из столовой, из кабинета, а может, из спальни? Чем в это время занимались счастливые супруги? Ответить на свои вопросы он не мог, поэтому, надев спортивный костюм, решил сделать пробежку.
И вот теперь, ожидая приезда Гаррисонов, Роман старался представить, что произойдет на вечере. Это двойное свидание с Арчер, ее мужем и Стейси Говард отдавало скверным салонным фарсом. Кто же кого будет целовать, когда часы пробьют полночь?
—
Высокая красивая женщина из племени навахо работала в госпитале, и говорили, что она прекрасная медицинская сестра. Однако сейчас, стоя рядом с любимым человеком, Элеанор была только женщиной.
— Я знаю твое отношение к Лиз, — ответила она, — но я впервые еду на такой вечер и нуждаюсь в моральной поддержке. А тебе тем более надо ехать, Алан Долгая Охота, потому что мы с Хэнком едем туда только из-за тебя.
— К тому же, — вмешался Хэнк, — доставь и мне удовольствие. Статья в «Гэлакси» наделала много шума, и если ты покажешься на вечере, грязной сплетне будет положен конец.
— Ладно, вы меня убедили.
Хэнк упрямо подталкивал Алана к Лиз, пел ей нескончаемые дифирамбы, договорился даже до того, что пообещал отказаться от роли дилера, если Алан захочет снова работать с Лиз.
Алан с улыбкой глядел на друзей. Вот уж действительно Бог пару сводит. Хотя в приглашении было указано, что мужчины должны быть в смокингах, а дамы в вечерних туалетах, Хэнк и Элеанор надели традиционную одежду племени навахо и выглядели потомками древних индейских вождей.
Хэнк был в узких черных брюках, черной рубашке, высоких ковбойских ботинках и высокой черной шляпе с лентой на тулье, украшенной серебряной цепью и бирюзой.
На Элеанор была длинная бархатная трехъярусная юбка и блузка. Ряды серебряных пуговиц спускались от ворота до пояса и от плеч до манжет. Наряд дополняли ожерелье из цветов, такие же серьги и серебряные браслеты, украшенные бирюзой.
— Ты очень красивая, Элеанор. — Алан поцеловал ее в щеку. — Уверен, вы с Хэнком станете украшением вечера. Но если Хэнк будет плохо себя вести, я живо с ним разберусь, — пошутил Алан.
— Ты действительно не хочешь ехать вместе с нами? — В голосе Элеанор прозвучали материнские нотки.
— Нет, спасибо, я не знаю, сколько там пробуду. «И неизвестно, вернусь ли сегодня домой», — мысленно добавил он.
— Желаю приятно провести время, — бурчал Кейт, помогая хозяину надеть плащ.
— Спасибо, — коротко отозвался Реджинальд.
Утром он приказал Кейту вымыть «ягуар» и поставить его на повороте подъездной дороги. Парень все исполнил, но провозился целый день. И вообще он становится невыносимым, пора сделать ему замечание. А если сюда приедет Марианна, то он уже будет обузой.
Одна мысль об этой сказочной женщине успокоила Реджинальда, и, подходя к машине, он с изумлением обнаружил, что насвистывает «Забыть ли старую любовь и дружбу прежних дней». В Бостоне он скучал по Марианне сильнее, чем ожидал.
Но он правильно сделал, что съездил к матери, там его планы обрели твердую почву.
— Ты обязательно полюбишь мисс Ван Камп, — горячо уверял он элегантную даму, которая, как это ни показалось
Они пили чай в малой гостиной. Реджинальд неловко примостился на краешке кресла. В присутствии Грейс он по-прежнему чувствовал себя маленьким мальчиком, а не мужчиной.
— С тех пор как я начал встречаться с Марианной, у меня больше нет проблем.
— Никаких?
— Ни единой!
— Если это действительно заслуга Ван Камп, — Грейс недоверчиво покачала безупречно причесанной головой, — то, думаю, мы с ней поладим.
Мать являла собой образец ледяного совершенства, перед которым Реджинальд цепенел в немом благоговении. Прическа, одежда, манеры всегда безукоризненны. Никакая сила не могла вывести Грейс Квинси из душевного равновесия. Сын всю жизнь пытался подражать матери, но всякий раз терпел позорное фиаско. Марианна была совсем другой — от нее исходило неподдельное тепло и сочувствие.
— Я очень хочу, чтобы вы познакомились, — промямлил Реджинальд.
— И правильно делаешь. — Госпожа Квинси протянула сыну тарелку с сэндвичами. — Расскажи мне об этом кладезе добродетелей.
Реджинальд терпеть не мог сэндвичи с салатом, но послушно откусил кусок.
— Она не из нью-йоркских Ван Кампов? — поинтересовалась Грейс.
— Нет, Марианна происходит из старинного южного рода. Ты, наверное, слышала о семействе Руссо?
— Так она Руссо? — В ледяной тон матери проскользнули теплые нотки.
— Да. Но ее родители умерли, когда она была еще очень молодой. — Реджинальд откашлялся. — Она очень интересный и талантливый человек. Кроме того, настоящая техасская леди.
— Техасская? — Брови Грейс снова взлетели кверху. — Я никогда не поддерживала знакомств с техасцами. Они — неотесанные грубияны. Из того немногого, что ты мне рассказал, я делаю вывод, что твоя мисс Ван Камп не вполне comme il faut [20] . Я пока не собираюсь вмешиваться и препятствовать твоему счастью. Но в то же время я хочу, чтобы ты, не привлекая внимания мисс Ван Камп, собрал о ней как можно более подробные сведения. И я не одобрю ваш предполагаемый союз, пока не узнаю точно, кто такая эта мисс Марианна Ван Камп.
20
(букв.) Как надо (фр.) — приличная, порядочная.
— Естественно, maman [21] , — послушно ответил Реджинальд.
— Очень надеюсь, что она тебя стоит. Ты же знаешь, чем кончаются близкие отношения с людьми не нашего круга.
Реджинальд с притворным интересом изучал свои ухоженные ногти. Ему-то лучше всех известно, чем кончаются связи со всякой швалью.
— Уверяю тебя, все уже в прошлом. Я совершенно здоров и влюблен. Почему бы тебе не порадоваться моему счастью?
От ледяного взгляда Грейс душа Реджинальда ушла в пятки.
21
Матушка (фр.).