Золото под ногами
Шрифт:
«Спаниель» тяжко вздохнул и ответил:
– Мое имя Свен Ларсен, сэр.
– Европеец?
– Американец! – с достоинством поправил тот шерифа, – Двадцать лет назад я приехал в Америку, сэр, и никто не может упрекнуть меня…
– Ладно, ладно, – поморщился Крамер, не любивший патетику новообращенных американцев, – Кто с тобой?
– Моего сына Карла вы уже знаете. А это – сосед по ферме Билли Брайан, – он кивнул в сторону последнего участника трио.
Третий старатель чуть наклонил голову в знак согласия с тем, что говорит его товарищ.
– Окей, господа. Будем считать, что знакомство состоялось. Второй вопрос: где его золото?
– Не знаем, сэр! – горячо произнес Карл, здоровенный детина с честными голубыми глазами, – Ей-богу, не знаем! Мы ничего не скрываем, сэр! Неделю назад сюда добрались. Решили стать на ночлег, а утром попытать счастья. Расположились, значит, неподалеку… Ведь подумать страшно, сэр: в ту ночь я спал в двадцати шагах от этого бедняги. А? Так-то сэр. Мы ведь пришли уже в сумерках, искать место поудобнее было некогда…
– Заткнись, Карл, – оборвал сына Свен. – Не лезь вперед старших. Так я говорю, сэр. Утром, как проснулись, отправились на речку. Помыли немного, – подхватил рассказ сына «спаниель», – И решили, что с рассветом двинем дальше.
– Значит, ничего не намыли?
– Нет, сэр, дохлое дело. Говорят, надо идти на север, северо-восток, а здесь пусто. Стали, значит, собирать вещи, ну и наткнулись на этого… Лежит бедняга, воняет. Мы хотели сняться и уйти по-тихому, но потом поразмыслили, что раз уж нам тут жить, то надо содействовать властям. Я послал Карла, он вас привел, а дальше – ваша забота.
Крамер обернулся через плечо и крикнул:
– Сэм, где ты там? Поди сюда, хватит скорбеть над усопшим!
Из-за деревьев выглянул Сэм Джонсон, смущенно потоптался на месте, но взял себя в руки и двинулся к шерифу. Крамер недолюбливал своего помощника. Сын богатого калифорнийского землевладельца, неженка и маменькин сынок – на кой черт он сунулся в стражи порядка? Хочешь быть законником – иди в университет, коли денежки водятся. Учись на юриста, а там прямая дорога в судьи, адвокаты, сенаторы, губернаторы… Ну какой из него шериф? Полюбуйтесь на представителя власти:
еле ноги переставляет, бледный, как стена, лицо мокрое, каштановая прядь ко лбу прилипла… Даром что росту под семь футов и силища, как у молодого бизона, а скис, словно молоко на солнце.
– Я схожу к реке, мистер Крамер, – прохрипел Сэм.
– Погоди, – сказал шериф, – на вот, промочи горло. Настоящая русская водка, – он протянул помощнику фляжку, затянутую в чехол бычьей кожи. Сэм принял флягу и сделал большой глоток. Его лицо перекосилось, щеки покраснели, глаза вылезли из орбит. Давясь, Сэм выплюнул хмельной напиток, орошая огненной водой землю и толстые корни под ногами. Шериф радостно захохотал, остальные зрители тоже повеселели.
– Вот теперь беги. Живо! – гаркнул Крамер, и Сэм помчался к воде.
Крамер резко оборвал смех и подошел к старателям.
– Сейчас нас никто не слышит. Даю слово, что всё останется
– Сэр, Бог свидетель, – торжественно произнес Свен Ларсен, – мы обыскали весь лагерь, перерыли все хозяйство, но золота не нашли. Если оно и было у этого несчастного, то забрал его кто-то другой. А мы лишь позаимствовали кое-какой инструмент…
– Обратили внимание на что-нибудь необычное?
– Необычное…? – Свен пожевал губами, – пожалуй, нет. Ничего необычного, сэр. Могу лишь твёрдо сказать, что он был здесь не один.
– Неужели? – саркастически спросил Крамер.
– И, пожалуй, даже не вдвоём, – продолжал размышлять Свен, не заметивший насмешки, – Шалаш сооружен для троих, утварь тоже на троих, но кое-чего не хватает, видать, те двое, уходя, что-то прихватили с собой, а часть оставили.
– Хорошо, – сказал Крамер, – Хорошо… Расскажите, как вы добрались в Калифорнию?
– По Калифорнийской тропе, через горы, сэр. Знатный был переход.
– Сколько вас вышло и сколько добралось до места?
– Две дюжины фермеров с семьями, сэр. Половину растеряли в пути, но мы с Билли всегда держались вместе, и впредь не расстанемся.
– Одобряю! – торжественно рявкнул Крамер, – Одобряю и благодарю за помощь, джентльмены! Теперь мне нужно от вас только одно: переверните его на спину.
Порыскав в лагере убитого, Карл нашел драное мексиканское пончо. Заткнув носы, они вчетвером завернули в него тело неизвестного и вытащили труп из каменного ложа. Шериф хворостиной откинул край пончо с лица убитого.
– Святая дева Мария… Сэм! – гаркнул он во весь голос.
– Иду, шеф! – крикнул Сэм, который был в десяти шагах, – я здесь!
– Сэм, черт побери, это же Вилли Бойл! Посмотри-ка, узнаёшь его?
Сэм Джонсон, однако, не ответил, потому что спрятался за ближайшей сосной. Его снова рвало.
Шериф приказал старателям похоронить Вилли Бойла, и те, натаскав речных камней, сложили над телом приличный курган. Шериф с помощником тщательно обыскали лагерь мертвеца, но не нашли ничего, что могло бы рассказать о его спутниках. Сооруженный наспех шалаш да обычный инструмент старателей – сломанная лопата, пара мотыг, дырявый таз для промывки речного песка, грязные одеяла, тряпки… Чепуха.
В семь часов пополудни, Крамер и Джонсон не спеша двигались вверх по течению Сакраменто. Крамер сидел в седле ровно, вольно расправив широкие плечи. Его серые глаза внимательно обшаривали берег и лес, выискивая признаки присутствия человека.