Золото под ногами
Шрифт:
Сэм зажал рот ладонью и отвернулся к реке. Крамер не отводил взгляда от страшной картины. Закатное солнце посылало красноватые лучи меж сосновых стволов, и яркий свет с запада создавал мощный контраст с потемневшим небом на востоке. Тела висели горизонтально и, раскачиваясь, то попадали в лучи света, то уплывали в лесной вечерний сумрак. Словно стая усталых птиц, запутавшихся в липкой паутине и обессилевших в борьбе, они опустили вниз руки-крылья и тихо повисли над землей. Сосны скрипели и постанывали, как будто просили освободить их от тяжкого бремени, и этот стон, наполненный болью и отчаянием, звучал как погребальный реквием.
Усилием воли Крамер унял дрожь, приблизился к ближайшему телу
Крамер развернулся и подошел к Сэму, загребая негнущимися ногами пушистый мох. Сел на поваленный ствол рядом с помощником, снял с пояса флягу и от всей души приложился к горлышку. Отняв фляжку от губ, сорвал пучок хвои с ближайшей ветки, размял его пальцами и втянул хвойный аромат. Потом резко выдохнул и тихо сказал:
– Нам нужна помощь, Сэм.
Глава II
Двадцать пятого мая тысяча восемьсот сорок девятого года трехмачтовая пассажирская шхуна «Изабелла» вошла в бухту Эрба Буэна и после недолгого лавирования в немудреном фарватере села на мель в одной морской миле от берега.
Удар о подводный камень пришелся в правую скул’у на десять дюймов ниже ватерлинии, и через пробоину в трюм немедленно хлынул поток чистой океанской воды. Каменный клык проник во чрево «Изабеллы» и зацепился за переборку; корму шхуны по инерции занесло влево, затем развернуло поперек фарватера и вынесло на песчаную косу, скрытую водами прилива. Зад «Изабеллы» оказался погруженным в песок, а в правой скул’е, словно гигантский зуб морского змея, торчал кусок подводной скалы.
Многочисленные пассажиры, высыпавшие наверх ввиду порта и попадавшие от непредвиденной резкой остановки, имели вид помятый и жалкий. Женщины визжали, мужчины ругались, кто-то стонал, кто-то, растерянно оглядываясь, искал близких… По палубе бегали серые корабельные крысы. И над этим гвалтом, перекрывая его, гремел свирепый рык капитана Бартла Брана. Огромный, страшный в гневе, он метался по судну и рычал, как раненый медведь. Его рыжая ирландская борода и густая шевелюра пламенели в солнечном свете. Внезапно появляясь здесь и там, он изрыгал проклятия, грозил огромным кулачищем и ревел: «Где он?! Где этот акулий хрящ? Дайте мне эту вонючую крысу! Уууу…!». Матросы старались не попадаться ему на глаза, а повстречав, демонстрировали особое усердие: закидывали пробоину балластом, таскали из трюма наверх мокрый корабельный скарб, а в трюм несли инструмент и доски. Шкипер «Изабеллы», дюжий верзила по прозвищу Брамсель, косился на капитана и размышлял, не тронулся ли умом старина Бартл, и не появится ли в связи с этим скорбным событием капитанская вакансия в судоходной компании.
Среди немногих, кто в суматохе и панике сохранил невозмутимость, выделялся пожилой джентльмен лет пятидесяти, одетый в добротный длиннополый сюртук, жилет и белую сорочку без воротника на мормонский манер. Цивильные брюки, подбитые кожаной вставкой на месте седалища, широкополая шляпа, скрывающая поредевшую шевелюру с проседью, на ногах – темно-коричневые сапоги из бычьей кожи. В облике этого человека не было ничего выдающегося, однако любой южанин по неуловимым для чужого взгляда признакам безошибочно признал бы в нем уроженца Техаса. Впрочем, одну особую примету можно было всё-таки назвать: прозрачные глаза джентльмена были холодны, как сталь армейского клинка, в них не было ни капли жалости или участия.
В момент крушения джентльмен находился в персональной
При этом он внимательно следил за всполошенной публикой, суетливыми матросами и разъярённым капитаном. Картина была забавной, джентльмен усмехался в усы и пускал замысловатые кольца табачного дыма.
Когда капитан Бран в очередной раз пробегал мимо, он слегка подался вперед и громко произнес:
– Ищете лоцмана, кэп?
Бартл, резко развернувшийся на голос, уставился на джентльмена. Налитое кровью лицо капитана перекосилось:
– А, мистер Милвертон! Да, ищу, сэр! И клянусь девственностью пресвятой Богородицы, вырву ему кишки, когда найду!
– Его уже нет на судне, кэп.
– Где? Где он?!
– Полагаю, во-он там, – и джентльмен протянул руку вправо, указывая на берег.
Капитан застыл у поручня, пытаясь получше рассмотреть водную поверхность, но ему мешало яркое солнце и сильная рябь, отражавшая солнечный свет мириадами бликов. Бран не увидел беглеца, но на всякий случай заорал:
– Шкипер! Шлюпку на воду! Догнать! – он вновь обернулся к своему собеседнику, – Черт бы вас подрал, мистер Милвертон. Ведь это вы рекомендовали мне этого никчемного пройдоху! Он посадил нас на мель и смылся, а я в этих водах впервые. В Эрба Буэна не осталось ни одного лоцмана! Этот крысиный помет утверждал, что знает бухту и фарватер, как свои пять пальцев, и вы сказали, что он хорош в своем деле, – Бран на секунду замолк, переводя дух – Убью! – гаркнул он на джентльмена в переизбытке чувств.
– Нанять его было вашим решением, кэп. Не сваливайте вину на первого встречного, – спокойно произнес джентльмен, – Вообще, скверный лоцман не самая большая беда. Посмотрите на берег. К нам уже идут.
Действительно, от причала, где собралось изрядное количество зевак, в этот момент отходила весельная лодка.
– Кто это? – встревожился капитан. – Помощь?
– Вряд ли – ответил джентльмен, – Это местная гвардия. Не хотел бы я оказаться на вашем месте, капитан.
Бартл Бран не умел размышлять о многих вещах одновременно. Однако два момента для него вроде бы прояснились: беглый лоцман плывет к берегу (и, если даст Святой Патрик, не доплывет), а к «Изабелле» приближается вооруженный отряд. И на оба эти обстоятельства ему указал джентльмен с трубкой.
– Не слишком ли много вы знаете, мистер Милвертон? Для простого пассажира вы неплохо осведомлены, а! Что? – подозрительно спросил капитан
Джентльмен пристально посмотрел в глаза Брану и промолвил:
– Мы провели с вами на одном судне около шести месяцев, капитан. У вас было время поразмыслить и понять, что я не простой пассажир. Впрочем, мы больше не встретимся, так что не стоит уделять моей персоне слишком много внимания. Да и лоцмана оставьте в покое. У вас есть проблемы посерьезнее. Первая плывет сюда, – он кивнул в сторону посудины, которая, преодолевая прибой, быстро скользила к «Изабелле».