Золотой шанс
Шрифт:
– По этим причинам вы хотели, чтобы ваша фирма перестала работать на правительство? Слишком много бумаг?
Его губы слегка искривились.
– А вы ожидали, что я скажу, будто стал либералом и увидел свет в конце тоннеля?
– Мне бы хотелось думать, что ваше решение было в некоторой степени продиктовано соображениями нравственности.
– Ну, допустим, были и еще причины помимо бумажной волокиты. Но, насколько я помню, для остальных членов семьи они ничего не значили.
– Какие причины? – спросила Фила, следуя за наживкой.
– Мне
– Я была сотрудником ОЗД, – сказала она более холодным тоном.
Он попытался расшифровать аббревиатуру, но не смог.
– ОЗД?
– Организация по защите детей.
– Детские приюты? Оскорбленные дети? Такого рода вещи?
– Да, – произнесла Фила еще более ледяным голосом. – Такого рода вещи.
– Ваша бывшая начальница говорила, что вы избегаете давать интервью корреспондентам. Что это значит?
– Был судебный процесс, касавшийся одного приюта. Мне пришлось давать свидетельские показания. После суда многие хотели взять у меня интервью.
Чем более скрытной она становилась, тем больше распалялось любопытство мужчины.
– Вы решили уйти с работы после того, как закончился суд?
– Люди, которые относятся к работе, как я, довольно часто сгорают. – Она благодарно улыбнулась официантке, которая подошла к их столику, чтобы принять заказ. – Как хорошо, – сказала она Нику. – Я умираю от голода.
Глядя на настоящий спектакль, который она устроила, заказывая цыпленка, Никодемус решил больше не возвращаться к теме ее бывшей работы.
– Я заказывал блюдо дня, – сообщил Ник официантке.
Женщина подняла глаза от блокнота.
– Это макароны с сыром, – сказала она предупреждающим тоном.
– Замечательно.
– Макароны с сыром? – в глубоком изумлении пробормотала Фила, после того как официантка удалилась.
– Так уж случилось, что я люблю макароны с сыром. Я человек с незатейливыми вкусами.
– Ну конечно. Поэтому вы ездите на «порше»и пьете виски.
– Иметь незатейливые вкусы не означает не придерживаться определенных стандартов, – кротко произнес Лайтфут. – Я пиво тоже люблю. Ну, так на чем мы остановились?
– Я не особенно помню. По-моему, вы пытались выведать историю моей жизни: чтобы, используя эту информацию, убедить меня вернуть акции. Это ваш обычный способ, не так ли? Вы коварный.
– Вы мне льстите.
Фила агрессивно дернула подбородком.
– Не думаю. Я бы не стала так уж сильно стараться, чтобы польстить любому из Лайтфутов или Каслтонов. Собственно говоря, мне кажется, нам пора выложить карты на стол.
– Почему вы решили, что у меня на руках вообще есть карты?
– Потому что вы человек такого плана, у которого в рукаве всегда припрятан туз. Ну так вот, почему бы вам не поговорить со мной
– И ответ будет отрицательным, не так ли?
– Так. – Глаза Филы снова загорелись в предчувствии драки. Она начала было говорить дальше, но внезапно остановилась, уставившись на дверь за спиной Ника. Из ее глаз моментально исчез блеск, взгляд стал настороженным. – О, черт, – очень тихо произнесла она.
Ник с любопытством обернулся, спрашивая себя, не придется ли ему встретиться с разгневанным приятелем Филы. Но увидел плотно сложенную женщину в выцветшем, перекрашенном хлопчатобумажном платье. На вид он дал бы ей около сорока, однако редкие седеющие волосы женщины были заплетены в косы, падающие до пояса. Невыразительное лицо, абсолютно лишенное признаков зрелости или былой красоты. Отсутствие макияжа подчеркивало полную бесцветность ее кожи и губ. Одним взглядом вошедшая осмотрела весь зал и нашла Филу. После чего направилась по проходу к их столику.
– Ваша подруга? – спросил Ник, поворачиваясь обратно к Филе.
– Нет.
– Неприятности?
– Вероятно. – Она вцепилась пальцами в угол стола.
Ник не знал, чего ожидать от предстоящей встречи. Меньше всего ему хотелось оказаться участником драки двух женщин. Ему также не хотелось, чтобы Филу обидели.
– В этом случайно не замешан мужчина? – спросил он.
Фила посмотрела ему в глаза. В ее взгляде была горечь.
– В некотором роде. Ее зовут Рут Сполдинг. Можете уйти, если хотите.
– Пока не хочу. Я голоден, а вот и ваши салаты. – Он взглянул на официантку, которая приближалась к их столику с той же скоростью, что и женщина с косами. Если салатам повезет, они прибудут первыми.
Они и прибыли, точнее, салат Филы. Рут Сполдинг увидела поднос и с невнятным возгласом ярости ринулась за ним. Ока схватила с подноса одну из тарелок с зеленым салатом и швырнула ее прямо в Филу.
Нику удалось поймать на лету тяжелую тарелку до того, как она ударила мисс Фокс, но листья салага вместе с соусом и крошечными помидорами обрушились на ее яркую шелковую блузку. Фила не шевельнулась. Она просто сидела и смотрела на Рут с выражением беспомощной печали.
– Сука, лживая хитрая сука. – Теперь, когда Сполдинг орала на Филу, по ее лицу пошли отвратительные красные пятна. В глазах горела лихорадочная ненависть. – Ты солгала, черт тебя побери. Ты солгала, а они пришли и забрали детей. Дети – это все, что у нас было. А он любил этих детей. А теперь их нет. И моего мужа тоже нет. И это твоя вина, ты, гнусная, лживая шлюха!
Филу трясло, когда она начала медленно подниматься на ноги. Ник увидел, как дрожат ее руки, и встал из-за столика рядом с ней. Он с изумлением осознал, что в нем всколыхнулось непреодолимое желание защитить ее. Больше никто из посетителей ресторана не двинулся, хотя все взоры были прикованы к разыгравшейся сцене.