Зоя. Том первый
Шрифт:
Два часа пролетели незаметно. Зоя уже передумала говорить с отцом, побоялась, что он запрёт её и не выпустит до самого сентября. Решила найти себе какую-нибудь подработку, чтобы поскорее собрать нужную сумму.
Когда вышли из комнаты, Евдокия Степановна аж подскочила с дивана. Она устала ждать, но устанавливать свои правила не могла. Улыбнулась почти через силу и сказала:
– Пани Анна, я и мой супруг Григорий Филиппович Кирьянов благодарим вас за услугу, которую вы нам оказываете. Я надеюсь, Зоя вдохновила вас. Вы выполните наш заказ?
Пани рассматривала Евдокию, увидела в её мимике какую-то неприязнь
– Kochanie, ciesze sie, ze sie do mnie zwrocilas! Twoja corka jest piekna i szycie dla niej to przyjemnosc. Nie mozesz przymierzyc sie osobiscie. Zoe jest wystarczajaco dorosla, by sama podjac decyzje. Dziekuje za wizyte. Na panne mloda bede czekal w niedziele o trzeciej. Zegnaj!
Мгновенно подбежала помощница и перевела:
– Дорогая, я рада, что вы обратились ко мне! Ваша дочь прекрасна, и шить для неё одно удовольствие. На примерку можете не приходить лично вы. Зоя достаточно взрослая, чтобы самой принять решение. Благодарю за визит. Невесту буду ждать в воскресенье к трём. Прощайте!
– Я обязана сопровождать дочь по городу. Вам ли не знать, каково отпускать такую красавицу одну! – недовольно возразила Евдокия Степановна.
Пани Анна только взглянула на гостей свысока, повернулась и скрылась в другой комнате.
«Да уж, плохо вы, боярыня, сопровождали свою дочь. Так сопровождали, что она захомутала моего мальчика. Ну ничего, теперь нужно вызволить Янека из рабочей берлоги и устроить встречу с девчонкой. Густав тоже должен знать о похождениях сына. Доведёт нас Янек до позора, и Густав пострадает первым», – думала пани Анна.
Как только вышли на улицу, Евдокия Степановна буквально набросилась на Зою:
– Что вы там так долго делали? Рассказывай, о чём говорили. Переводчица крутилась возле меня, как вы друг друга поняли?
– А мы не разговаривали, – соврала Зоя. – Пани рисовала, а я просто сидела и ждала.
– Уж не знаю, за что её все так любят, но взгляд у неё как у волчицы, – произнесла мачеха.
* * *Вечером между пани Анной и Густавом состоялся разговор.
– Ты отпустил сына на вольные хлеба! Нашего мальчика, жизнью которого я дорожу больше своей, – с порога закричала на мужа по-польски пани Анна. – Ты даже не посмотрел, как и где он живёт. Там бегают тараканы, Густав. Ты, борец за гигиену и чистоту, даже не отговорил Янека от этого шага.
Что скажет моя матушка, когда увидит руки внука в шрамах и мозолях? Я знаю, что она скажет! Она была права насчёт тебя. Ты совершенно бездушный человек. Я не послушалась родителей и вышла за тебя замуж. А ты погубил нашу дочь из-за своих экспериментов.
Если бы моим мужем был тот, кого выбрали родители, у меня были бы другие дети. И жили прекрасно, потому что Милош любит своих детей! А ты не любил их никогда, а только позволял им нарушать устои моей семьи.
– Прекрати, Анна, – крикнул в ответ Густав. – София не выжила бы! Я нашёл причину и спас многих людей до начала осложнений, которые были у нашей дочери! Это из-за тебя я здесь, а не там, где должен спасать людей. Что на тебя сегодня нашло, Анна?
Нет никакой твоей семьи, есть только наша! Пойми, сейчас вся молодёжь – борцы за свободу. Ты же тоже пошла против воли родителей, хотела свободы.
– Значит я была права, – прошептала пани Анна. – Густав, у нас проблемы. Он хочет жениться на русской девчонке. Думает сбежать с ней в Польшу и там обвенчаться! Она очень красива, я не удивлена, что Янек влюбился в неё, у него хороший вкус. Хоть что-то досталось от меня.
Пани Анна сложила ладони вместе и нервно трясла руками. Густав удивлённо посмотрел на жену.
– Откуда ты об этом знаешь? Следила за сыном? – спросил он строго.
– Нет, сегодня приходила эта девушка с матерью. Заказывали свадебное платье. Её выдают замуж, а она даже не видела жениха. Познакомится с ним только в день свадьбы. Ты понимаешь, Густав, наш мальчик в беде. Мало того что эта девчонка его захомутала, так ещё и побег организует.
Сначала у меня были сомнения насчёт того, что её избранник – Янек. Теперь сомнений нет. Я не хочу, чтобы Янек смешивал свою кровь с этой русской невестой. Нужно срочно увезти его в Варшаву. Ты должен уволиться.
– Не-е-ет, Анна, я не пойду у тебя на поводу. Мы уедем только тогда, когда оставаться здесь будет опасно.
– Но они же сбегут, Густав! И я не увижу больше Янека. Я не переживу этого, – возмутилась пани.
– Они не сбегут, если мы вмешаемся. Давай поговорим с родителями девушки. Наш сын только за это будет нам благодарен. Пусть его жена будет русской. Мир сейчас другой, Анна.
– Ты сошёл с ума, Густав, – пани опять повысила голос. – Её родители уже запланировали свадьбу.
– Анна, тогда оставь сына в покое. Пусть сбегает. Мы следом за ними вернёмся в Варшаву. У тебя будет время всё осознать. Я прошу тебя, не мешай Янеку. На всё Божья воля. Господь не даст пропасть нашему ребёнку.
– Не-е-ет, Густав, я этого так не оставлю. Я приму решение сама, и даже если ты не согласишься, будет по-моему, – сказала пани Анна.
– Indyk myslal o niedzieli, aw sobote leb mu scieli (Индюк строил планы на воскресенье, а в субботу его съели), – ответил жене Густав. – Найду родителей девочки и поговорю с ними.
Но Густав не успел. Через пять дней после этого разговора на группу людей, беседующих возле входа в Думу, было совершено покушение. Густав Левандовски не выжил.
Глава 3
Зоя не видела Янека уже 2 недели. Макар поведал о случившемся. В городе стало неспокойно. Из-за этих событий отец запретил Зое покидать дом. Портнихе отправили записку с извинениями и обещаниями прийти на примерку, как только в городе опять станет безопасно.
Зоя скучала по Янеку. В дни этого заточения она сдружилась с девушкой, которая жила по соседству. Её мать была турчанкой, отец русский. Галя, так звали девушку, полностью переняла материнские черты. Темноволосая невысокого роста Галя сама подошла к Зое и заговорила с ней. Девушка последний год училась в женской Екатерининской гимназии. Они с Зоей были одного возраста. Родители Гали трудились на мельнице в отделе контроля качества и были очень уважаемыми людьми.