Звенья одной цепи
Шрифт:
Вот только как угадать сколько будет стоить хлеб в местных ценах? Ценников на батонах я в прошлое посещение пекарни что-то не заметил. Но если рассуждать логически… Сколько стоил хороший хлеб в моём прошлом СССР? Двадцать пять копеек. Но это был фабричный хлеб массового производства, а тут вон индивидуальное производство. Хлеб от пекаря… Мастера своего дела.
Ладно… А что там с деньгами? Помнится курс этой лиры был примерно рубль с чем-то за их тысячу. Но и про доллар в газетах писали, что стоит он шестьдесят копеек. Ага… А у валютчиков он стоил три, а то и четыре рубля. Так что если так судить, то вот
Но что с ценами? Вдруг тут у них хлеб стоит рубль и больше, если на наши советские деньги переводить… На всякий случай, я приготовил купюру в пятьдесят тысяч лир, с изображением Леонардо Да Винчи. Таких в бумажнике было больше всего…
Приблизившись ко входу в пекарню, я встретился взглядом с усатым турком. Он меня, видимо, узнал и от души улыбнулся. Показал мне рукой на корзину у входа,в которой лежали свежие вкуснопахнущие багеты, или как тут у него называется этот хлеб…
— Ah, eski dostum! Bak?yorum ekmegimi begenmissin… Al sunu! Utangac olmay?n… (турец. О, старый знакомый! Я вижу тебе понравился мой хлеб… Бери! Не стесняйся…)
— Hello! I came to buy bread. I have money. (англ. Здравствуйте! Я пришёл, чтобы купить хлеб. У меня есть деньги.)
Протянув ему купюру в пятьдесят тысяч лир, я не понял его реакции. Он смотрел на меня с неким осуждением что ли…
— Bu paray? sen mi cald?n oglum? (турец. Ты украл эти деньги, мальчик?)
— I don’t understand. (англ.Я не понимаю.)
На ломаном английском он попытался мне что-то сказать. Я с трудом разобрал тарабарщину, которая у него получилась, но смысл уловил:
«Ты украл эти деньги, чтобы купить у меня хлеб? Зачем ты это сделал? Я бы тебя и так накормил бы. Воровать нехорошо. Это грех. У нас на Родине тебе бы за кражу могли бы и руку отрубить.»
Я постарался сделать лицо человека, которого до глубины души оскорбило такое обвинение. Ведь я действительно эти деньги не своровал. Это мой боевой трофей. Я убил своего врага. Того, кто хотел убитьменя. Ну а потом по нашей старой традиции я забрал свой трофей. А что с боя взято, то свято. Но такого, увы, я сказать этому доброму человеку не смогу.
— No! I didn’t steal. This is my money. I want to buy bread from you. And pay for the one you gave me yesterday. (англ. Нет! Я не воровал. Это мои деньги. Я хочу купить у Вас хлеб. И заплатить за тот, что Вы мне дали вчера.)
Хозяин пекарни смотрел на меня с неким недоверием, но всё же взял из моих рук купюру.
— Это слишком много. Сколько хлеба ты хочешь купить на эти деньги?
Всё это он говорил на дикой смеси из нескольких языков, мешая в одну кучу английские, итальянские, и кажется, ещё и турецкие слова. Но я уже стал понимать смысл его.
— Я хотел бы купить два хлеба для себя, а ещё заплатить за тот, что Вы дали мне вчера. А ещё я хочу заплатить за два хлеба и оставить их у Вас для тех, у кого вдруг не окажется с собой денег.
— Ты дал слишком много денег. У тебя есть другие деньги?
Я протянул ему купюру в две тысячи лир. Он повеселел. Вернул мне полтинник. Положил два багета в корзину, два передал мне в бумажном пакете. И ещё дал мне на сдачу несколько монет. Я пытался отказаться от сдачи. Но он меня и тут обхитрил. Он высыпал монетки в
Моя попытка заплатить за сыр им была отвергнута. Он сказал мне, что это типа подарок постоянному покупателю.
Вот ведь какой ушлый турок. К такому продавцу приятно будет зайти и в следующий раз. Умеет расположить к себе покупателей.
Приложив правую ладонь к сердцу, я слегка склонил голову, выражая благодарность. Я знаю, что такой жест оценит этот восточный человек.
В общем, расстались мы довольные друг другом.
И только отойдя подальше от перкарни и уже вкусив вкусного хлеба, я вдруг осознал, что веду себя непростительно беспечно. Там внизу в районе порта нарисовались, с моей помощью два свежих трупа, а я тут шляюсь с батоном хлеба в зубах…
Пора валить из этого города… Но как? На чём? На велосипеде? Далеко не уеду. Угнать мотоцикл или мопед? Хрен его знает, как тут работает местная полиция и карабинеры?
Где лучше всего можно спрятать дерево? Конечно же в лесу. Это всем известно… А где можно спрятать в Италии иностранца не знающего итальянского языка и местных обычаев? Наверное, только в толпе таких же как и он иностранцев. И где мне найти такую толпу?
Я чуть не хлопнул себя по лбу… Хиппи… Фургончик Фольксваген. Куда ехали эти обкуренные придурки? В Сан-Ремо. Там какой-то фестиваль… Нет, не тот, что официально проводится в феврале-марте. А что-то вроде местного Вудстока, где собирается «прогрессивная» молодёжь со всей Европы. А может и из-за океана кто-то будет. Там я, по крайней мере, не буду торчать, как американский флаг посреди Красной площади.
Как там в военной песне пелось?
«Значит нам туда дорога. Значит нам туда дорога…»
Осталось только придумать, как туда попасть.
Глава 12
Человек предполагает, и хрен его знает, кто там и чем располагает.
01 августа. 1974 год.
Италия. Где-то на окраине Генуи.
Иду себе скромно по обочине шоссе. Никого не трогаю. Периодически откусываю от тёплого ещё батона ароматный хлеб. Тщательно пережёвываю пищу, как завещал Остап Бендер. Я же не хочу заработать заворот кишок… Или что там происходит, если откусывать крупные куски хлеба и глотать их не пережёвывая. Отщипываю от сыра мелкие кусочки и разбавляю изобилие хлебного мякиша во рту. Благодать… Ещё запить это всё чем-нибудь не мешало бы…
И тут на тебе… Явление Христа народу…
В роли мученика выступает молодой русоволосый парень. Он уже стоит на коленях, морда разбита в кровь. Не сопротивляется… Ну а нападающие граждане больше похожи на местных… Темноволосые, громкоговорящие такие. А один даже держит в руках большой такой тесак, которым водит перед лицом жертвы.
Ну, тут всё ясно. Картина маслом. Гопники грабят приезжего лоха. Ибо не фиг ходить в одиночку по окраинам портового города.
— Please! No need! I am a British citizen… (англ. Пожалуйста! Не надо! Я гражданин Британии…)
Один на миллион. Трилогия
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Record of Long yu Feng saga(DxD)
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Игра с огнем
2. Мой идеальный смерч
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Бастард Императора
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Хозяин Теней
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Фею не драконить!
2. Феями не рождаются
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
