Зверь
Шрифт:
— Я, конечно, скучаю по друзьям-спецназовцам, однако служить предпочитаю здесь. Если откровенно, сэр, адреналина тут получаешь в три раза больше.
Он посмотрел поверх плеча Коллинза на Сару и Лайзу, садящихся за дальний столик. Лайза бросила на Карла быстрый взгляд, едва заметно улыбнулась, что-то сказала подруге и начала есть.
— Между прочим, я заметила, как вы со своим мистером Эвереттом только что обменялись многозначительными взглядами, — сказала Сара, глядя в тарелку.
Лайза замерла, не донеся ложку до рта, и посмотрела на собеседницу с деланым изумлением.
— С моим мистером Эвереттом?
Сара
— Знаешь, у тебя есть одна ужасная привычка — разговаривать во сне. Служащему ВМС это может очень навредить. — Я не разговариваю во сне! Или… разговариваю? — встревоженно спросила Лайза.
— Разговариваешь. Не забывай, что ты в армии, а твой капитан Эверетт считается доблестным офицером и джентльменом, во всяком случае, так утверждает Конгресс США. — Сара наконец подняла на подругу глаза.
— У нас все зашло слишком далеко… я стараюсь видеться с ним как можно реже, хоть и думаю об этом чертовом здоровяке днем и ночью… — Лайза опустила ложку в тарелку с супом и потерла глаза основанием ладони. — А новенький кто такой? Карл еще ничего о нем не рассказывал. Ты что-нибудь слышала?
— Вроде бы большой спец по особым операциям или что-то наподобие того.
— Мне он показался обычным офицером. Впрочем, ты его рассмотрела внимательнее.
— Лучше подумай о том, как вам с капитаном выпутываться, — посоветовала Сара, поводя бровью.
— Сенатор поведал мне о некоторых текущих проектах группы. Ничего не скажешь, все они поразительны, однако я до сих пор не понимаю, имеет ли смысл всем этим заниматься.
Эверетт, тщательно обдумывая ответ, медленно опустил на край тарелки вилку и нож и вытер губы салфеткой.
— Все, кто здесь служит, сэр, — такие же, как вы, бесстрашные офицеры. Думаете, мы тут в игры играем?
Коллинз отодвинул тарелку, посмотрел Карлу в глаза и скрестил руки на груди.
— Уверяю вас, майор, мы не гоняемся за призраками из детских сказок. Наше дело — опасное, порой смертельно.
— Серьезно? — спросил Коллинз, пристально глядя на собеседника.
— Приведу пример. Четыре года назад я выполнял шестое или седьмое задание. Нашим ребятам из компьютерного центра пришло в голову провести в Греции некое археологическое исследование. Спонсировали его Техасский университет и греческое правительство. В состав команды входили доктор Эмили Гаруэлл, несколько аспирантов, парочка профессоров-греков, конечно, я и еще один член группы, доктор, вызвавшийся быть чем-то вроде рабочей силы. — Эверетт замолчал и устремил взгляд вдаль.
Коллинз внимательно наблюдал за новым заместителем. То, как он вел свой рассказ, походило на отчет о проделанной работе на месте происшествия.
— Доктор и ее ребята наткнулись на целый ряд математических вычислений, захороненных в запечатанных пчелиным воском глиняных сосудах. Какой-то неизвестный грек-алхимик закопал их в подвале своей виллы. Его имени история не знает, но подсчеты, которые он произвел, поражают воображение. Три тысячи лет назад уже было известно, как вычислять скорость света. Это не укладывалось в голове. Работа была проделана на папирусе, да так, что восхитился бы сам Эйнштейн. Как такое возможно? И, что более важно, зачем безымянному древнему греку-математику все это понадобилось?
— Хотел бы я взглянуть на эти труды, — проговорил изумленный Джек.
— Их у нас отобрали, — сказал Эверетт. — Группа «Событие» — явление уникальное, тем не
— В ходе работы мне нередко приходилось сталкиваться с другими ребятами, выполнявшими спецоперации, но об этом Фарбо я не слышал ни разу, — сказал Коллинз.
— Он идет напролом, майор. Судя по всему, ударная группа, которая напала на нас в Греции, — его подчиненные. «Люди в черном» — так мы их называем. Они появились ночью, буквально как снег на голову, и убили двадцать два человека, в том числе и служащую группы, доктора из Массачусетского технологического института. Она была замечательным человеком. Неприглядная, точно мыло домашнего производства, зато умная, каких не сыщешь на всем белом свете, и при этом с потрясающим чувством юмора. Над ее непристойными шуточками все покатывались со смеху. — Эверетт грустно улыбнулся. — Я три часа пролежал среди холмов недалеко от Афин. Потом наконец прибыла команда спецназовцев из итальянского города Авиано, и меня забрали.
— Вы были ранены? — спросил Коллинз.
— Да, в ногу. Клянусь, когда-нибудь я до него доберусь. Фарбо идет к цели, причиняя окружающим массу страданий. За это и поплатится.
— Он что, просто взял раскопки и безнаказанно исчез? — спросил Коллинз.
Эверетт вздохнул и откинулся на спинку стула.
— Да, сэр, представьте себе. Создается впечатление, что ему всякий раз известны все наши планы. Он всегда знает, куда мы направляемся, в какое время. Поэтому в данный момент мы решаем вопрос об операции по поиску среди своих людей вражеского агента. — Эверетт задумался и прикрыл глаза. — Три месяца назад Француза чуть не поймали израильтяне недалеко от суданской границы. Увы, ему удалось уйти. Паразит будто наделен шестым чувством. За час до того, как его собирались припереть к стенке, он словно испарился. Ему помогает целая сеть профессиональных убийц, и, только задумайтесь, большинство из них — американцы, ребята со спецподготовкой вроде нас с вами.
— Надо найти источник его финансирования. С вашим мощным компьютерным центром это наверняка не проблема. А у ФБР нет сведений?
— Мне известно только то, что у паразита очень серьезные связи. Он всегда на шаг опережает нашу группу. А фэбээровцы выяснили одно: этот ненормальный гоняется не только за нами, но и за разного рода новыми технологиями. Говорят, он следит за крупными компаниями, собирает сведения о внедрении всяческих усовершенствований.
Коллинз покачал головой. Эверетт достал из заднего кармана КПК, включил его, нашел нужную информацию и протянул компьютер Коллинзу.