Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Вот список, который Элис, сенатор и директор Комптон составили для отдела безопасности. Мне велели показать его вам при первой же возможности.

Коллинз взглянул на жидкокристаллический экранчик. На нем темнел список из пятнадцати пунктов. После фамилии и должности шла отметка об ученой степени в области компьютерных наук. Майор пробежал глазами имена и тотчас узнал одно из них, занимавшее первую позицию.

— Всех этих людей подозревают в шпионаже, перечень составлен в порядке убывания, — сообщил Эверетт, осторожно оглядываясь по сторонам и вновь беря в руку вилку, хоть у него

и пропал аппетит.

— А самый первый человек… Это что, шутка?

Эверетт лишь пристально посмотрел на майора и отправил в рот кусок остывшего мяса.

Джек еще раз взглянул на верхнюю строчку. Ниже шли имена глав разведывательных агентств, входивших в состав федерального правительства. А возглавляла перечень фамилия президента Соединенных Штатов.

Джек, Карл и Найлз Комптон встретились после ланча, чтобы обсудить список за закрытыми дверьми. Подозревали в предательстве лишь людей высокопоставленных, чего Коллинз не одобрял. По его мнению, шпионом мог оказаться даже человек, официально вообще лишенный доступа к секретным сведениям, например ночной сторож. Следовало уделить больше внимания фигурам менее существенным, провести масштабную проверку, в том числе и того, чем люди занимаются во внеслужебное время. Коллинз знал по опыту: вывести кого-либо на чистую воду проще всего там, где он меньше всего ожидает опасности и позволяет себе расслабиться, — в домашних условиях. Налоговая служба годами пользовалась этой системой — стоит разок взглянуть на жилье человека, и можно сразу определить, по средствам ли он живет. Так и наметилась первая ступень операции: надлежало проверить внебазовые жилищные условия некоторых членов группы. В качестве второго этапа Коллинз предложил уничтожить первый список и составить новый.

— Но почему? Тут ведь перечислены все, у кого есть доступ к утекшим материалам, — недоуменно проговорил Найлз.

— Надо иначе взглянуть на ситуацию.

— Как именно? — спросил Найлз.

Коллинз, улыбаясь, поднялся со стула. В эту минуту в кабинет вошла Элис, готовая сопроводить его в хранилище. Майор взглянул на Комптона и Эверетта.

— Все, все до одного, кто числится в этом комплексе, господин директор, — подозреваемые. Начиная с вас и заканчивая человеком, которого приняли на службу последним, — мной.

По коридору впереди Сары Макинтайр шли Элис и новенький майор. За ланчем Сара разговаривала с Лайзой о предстоящем присвоении им званий: Саре — младшего лейтенанта, Лайзе — «энсин». Одобрить решение командования должен был новый начальник отдела безопасности. Сара все гадала, что он за человек, и вот наконец ей представлялся случай составить о нем первое впечатление. Остановив проходившую мимо приятельницу, Сара отдала ей книги и поспешила вслед за Элис и Коллинзом.

— Доброе утро! — воскликнула она, почти догнав их.

Оба одновременно повернули головы.

— Здравствуйте, дорогая, — ответила Элис.

Коллинз посмотрел на Сару и чуть заметно кивнул, давая понять, что он запомнил ее после случая в столовой.

— Можно составить вам компанию? — спросила она у Элис.

— Я веду майора на волшебную экскурсию. Если желаете, конечно,

присоединяйтесь. Вы знакомы с Сарой, майор? Через несколько месяцев она возглавит геологический отдел, более того, скоро ей присвоят звание младшего лейтенанта и, естественно, повысят жалованье.

— Мы уже встречались, — ответил Джек. — В неофициальной обстановке, во время ланча.

Сара взглянула ему в глаза, внезапно смутилась и решила, что лучше ей отказаться от затеи сопровождать майора и Элис.

— Если вы в хранилище, значит, по важному делу. Я, пожалуй…

Ее слова заглушил громкоговоритель, мимо которого они проходили.

— Прошу Элис Гамильтон и доктора Поллок зайти в фоторазведывательный отдел, — прозвучал голос Найлза Комптона. — Повторяю: Элис Гамильтон и доктора Поллок ожидают в отделе фоторазведки.

— Извините, майор, я вынуждена вас покинуть.

— Сходим в хранилище как-нибудь в другой раз, — ответил Коллинз.

Сара взглянула на Элис, потом на майора и вдруг предложила:

— Если хотите, я вас свожу на экскурсию. Допуск у меня имеется.

Элис улыбнулась.

— Отличная мысль. Правда, Джек?

— Решать сержанту. Если у нее нет более важных дел… — произнес майор, глядя на Сару.

— Ну и замечательно! Увидимся позже и обговорим программу, которую вы разработали. Сара, спасибо, что предложили свои услуги. Кстати, а это не отразится на экзамене по инженерному делу? Сейчас вам самое время сидеть за учебниками…

— Я помогла профессору Дженнингсу составить тест. К тому же на роль экскурсовода я подхожу намного лучше вас — мои суждения не столь объективны.

Элис засмеялась.

— Возможно, возможно. Я непременно поговорю с мистером Дженнингсом о талантливых студентах, которые составляют за него тесты. — Она повернулась к майору и похлопала его по руке. — Джек, до скорого. А вы, Сара, все же не забывайте об экзамене.

— Конечно.

Сара уверенной поступью направилась к лифтам. Коллинз проводил ее продолжительным взглядом и пошел следом.

— Наверняка вы знаете, что сейчас мы на седьмом уровне? — спросила она.

Коллинз ничего не ответил, лишь скрестил руки на груди. Наконец дверцы лифта с приглушенным шипением раскрылись, и компьютерный женский голос объявил:

— Уровень семь.

Сара вошла внутрь, Джек проследовал за ней и встал справа, у самой стены.

— Уровень? — спросил металлический голос.

— Семидесятый, пожалуйста. — ответила Сара, не отдавая себе отчета в том, что она соблюдает правила вежливости с компьютерной системой управления лифтом.

Кабина чуть вздрогнула и с едва уловимым свистом пошла на глубину. Джек закрыл глаза, невольно представив падение в бездонный колодец. Сара что-то произнесла.

— Что, простите?

— Я говорю: приехали, — повторила она.

Лифт остановился.

— Уровень семьдесят, — объявил приветливый женский голос.

Первое, что привлекло внимание Коллинза, были на вид обыкновенные люминесцентные лампы у входа в хранилище. По опыту работы в «Лабораториях Белла» майор знал: если пройти сквозь рамку, не отключив систему безопасности, то скрытые внутри лазеры в считанные секунды изрежут тебя в клочья.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Неудержимый. Книга XX

Боярский Андрей
20. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XX

И только смерть разлучит нас

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

"Фантастика 2024-161". Компиляция. Книги 1-29

Блэк Петр
Фантастика 2024. Компиляция
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2024-161. Компиляция. Книги 1-29

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Санек 2

Седой Василий
2. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 2

Красноармеец

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
4.60
рейтинг книги
Красноармеец

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал