Зверь
Шрифт:
Лесли взглянул на вошедшего Ли и сопровождавших его и подал знак медсестре.
— Необходимо, насколько это возможно, сохранять в помещении чистоту. Пожалуйста, наденьте маски.
Ли взял у сестры марлевую повязку.
— Условия ужасные. Местный хирург говорит, что ему не позволили обработать раны пострадавшего, — сообщил Лесли.
— Похоже, доктор, все этапы нынешней операции проводились по весьма странным правилам. Итак, что мы имеем? — спросил Ли.
— Тех двоих, насколько понимаю, нашли уже мертвыми.
Лесли жестом предложил директору пройти дальше и взглянуть на второе тело.
— Этот тоже погиб при крушении. Сюда его определенно привезли мертвым.
Ли посмотрел на врача, кивнул и приблизился к третьей каталке. Доктора и медсестры немного посторонились, освобождая ему место. Тонкие губы существа дрогнули, потом вдруг напряглись, и из груди опять вырвался дикий крик. Оглушительные звуки напоминали плач раненого ребенка.
— Нельзя ли как-нибудь облегчить его боль? — спросил Ли, снимая шляпу и сжимая ее в руках.
— Боюсь, что любое вмешательство может причинить ему вред. Как у него происходит обмен веществ, как устроена нервная система? Мы ничего не знаем. Вдруг наше болеутоляющее повлечет за собой смерть? Как ни печально, мнение всех здесь собравшихся — лекарственные препараты для этого существа слишком опасны.
— Есть ли хоть малая надежда на его спасение, доктор? — спросил Ли.
Лесли взглянул на свои туфли, потом на коллег.
— Будь у нас специальная аппаратура и…
— Он выживет или нет? — требовательнее произнес Ли.
— Нет. Остановить обширное внутреннее кровоизлияние не в наших силах. Ткани настолько нежные, что нити для швов их прорежут.
— Тогда придумайте хоть что-нибудь, чтобы облегчить его страдания. Под мою ответственность.
— Не смейте, слышите! — прокричал приведенный Хендрикс, вырываясь из рук охранников.
Существо, напуганное его воплем, напряглось.
— Выведите этого человека вон и заставьте вести себя спокойнее.
— Нельзя его усыплять, черт вас всех дери! В последние перед смертью минуты надо попытаться вытянуть из него ответы на вопросы! — Хендрикса повели прочь. — Лучше послушай меня, Ли! Первую тарелку действительно
Ли стиснул зубы и жестом велел Лесли выполнять распоряжение. Голос Хендрикса наконец стих.
— Он допрашивал этого малыша? — спросил Ли у Марсела.
Майор сделал шаг вперед, огляделся по сторонам и произнес вполголоса:
— Хендрикс провел с… членом экипажа около получаса. И думаю, смог вытрясти из него какие-то сведения.
Ли покачал головой и взмахом руки попросил врача немедленно приступать к делу. Лесли схватил шприц с иглой из нержавеющей стали и пузырек и набрал в шприц янтарной жидкости.
— Буду действовать как с маленьким ребенком с такими же ранами, — сказал он. — Если вы верующий, господин директор, сейчас самое время помолиться. Я понятия не имею, как на него подействует морфий.
Он без труда ввел иглу в руку существа. Кроха содрогнулся.
— Если не возражаете, дамы и господа, попрошу всех, за исключением членов нашей команды, покинуть помещение.
Два врача и медсестры Розуэллской базы тотчас вышли. Ли посмотрел на существо. Оно расслабилось, напряженные черты его лица смягчились. Ли уж было испугался, что взглянул на малыша как раз в ту минуту, когда наступила смерть, но кроха приоткрыл и закрыл ротик. Лесли осторожно приподнял его правое веко и поспешно отошел назад, увидев, что глаз смотрит прямо на него. Ли перевел взгляд с испуганного врача на существо; оно вдруг распахнуло оба глаза, повернуло голову и взглянуло на директора.
Следовало придумать что-либо более уместное, однако с уст Ли почему-то сорвалось:
— Прости…
Малыш продолжал молча смотреть на директора. Лесли вернулся к каталке, и существо медленно перевело взгляд на него. Доктор быстро снял с груди пострадавшего пропитанную зеленой жидкостью марлю, осторожно наложил на рваную рану чистую повязку и проделал то же самое с раненой головой и шеей, порезы на которой были такие глубокие, что исцелить их с помощью даже волшебной аппаратуры казалось невозможным. Малыш закрыл глаза и шумно вздохнул. Лесли на миг зажмурился, мучаясь сознанием того, что, меняя бинты, он усугубил страдания необыкновенного пациента. Кроха снова раскрыл глаза, к неимоверному удивлению Ли и Лесли, улыбнулся и опять моргнул.
— По-моему, он понимает, что вы стараетесь ему помочь, доктор, — осмелился предположить Ли.
Лесли кивнул, радуясь, что его старания по достоинству оценены.
Существо медленно повернуло голову, посмотрело на Ли, подняло руку и указало на его лицо. Гаррисон тоже приподнял руку и тут вдруг все понял. Малыш заметил повязку на глазу директора или, быть может, шрам, пересекавший его щеку.
— Меня ранили на войне, — объяснил Ли. — Надеюсь, ты не знаешь, что это такое, — с улыбкой прибавил он.
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Прометей: владыка моря
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
