Звездочёт из Нустерна и таинственный перстень
Шрифт:
– Я жду еще одну замечательную гостью, – промолвила Леонора. – Я получила известие, что она находится где-то в ваших краях, и послала ей приглашение. Вот только прибудет ли она?
Себастьян заметил, что лицо его возлюбленной омрачилось и в глазах блеснуло нетерпеливое ожидание.
– Не надо терять надежды, – подбодрил он Леонору.
– Спасибо, Себастьян, вы очень добры. А теперь представьте мне ваших именитых горожан, ведь я почти никого не знаю.
– Охотно, – согласился тот и повел Леонору по залу.
Тем
– Господин бургомистр, позвольте поздравить вас с небывалым праздником, – учтиво поклонившись, сказал архивариус.
– А, это вы, господин Букреус! Благодарю, благодарю, вас. Что же вы не танцуете и держитесь в сторонке с нами, стариками?
– Я не обучен всем этим модным выкрутасам.
– А я, признаться, – проговорил Том Глина, – с удовольствием пустился бы в пляс, да годы уже не те. Боюсь, моя пляска пришлась бы тут не ко двору.
Все посмотрели на гончара, а архивариус обратился к бургомистру:
– Как это, ваша честь, вам удалось так восхитительно украсить зал?
– Признаюсь по совести, – отвечал польщенный бургомистр, – я к этому и пальца не приложил. Это все Леонора. Она оказалась такой затейницей и выказала столько вкуса! Жаль только, что сама не так уж красива…
– Она, стало быть, дочка вашего покойного двоюродного брата? – поинтересовался архивариус.
– Брата? Да, вроде бы… – рассеянно вымолвил бургомистр и тут же восторженно добавил: – Но вы поглядите, с каким вкусом и изяществом она одета! Клянусь, в жизни не видел более роскошного наряда.
– А как хороши, как разнаряжены ее гости! – воскликнул ректор Нукс. Видеть старого, степенного, умного мужа в таком восторге было довольно странно. Бальтазар Букреус уже давно заметил, что все в зале будто заражены какой-то необыкновенной восторженностью.
– Правда, и наша молодежь им не уступает, – возразил ректору гончар. – Чудно, что в этом зале поместилось столько народа!
Архивариус не без интереса отметил, что гончар сохраняет больше здравого рассудка, нежели ректор Нукс.
– Жаль, что здесь недостает господина Карабуса, – как бы невзначай промолвил архивариус.
– А кто это? – спросил бургомистр.
– Как, вы не знаете? – архивариус сделал удивленные глаза. – Этот молодой человек, кажется, – знакомый вашей племянницы. Он недавно был у нас в городе.
– Я и не слышал о нем, – отозвался удрученный бургомистр. – Надо будет расспросить Леонору.
– А может, они и незнакомы, я точно не знаю. Очень милый молодой человек, но он уехал
– Вы ошибаетесь, господин архивариус, – проговорил Том Глина. – Он не мог уехать позавчера утром, поскольку я видел его в тот день вечером, перед самым заходом солнца.
– Вы уверены, что не спутали его с кем-нибудь другим? – спросил архивариус, внимательно вглядываясь в гончара.
– Может, и спутал, – спокойно отозвался тот. – Но в Нустерне не так часто появляются новые люди, и если вы имеете в виду того молодого человека, который третьего дня остановился в гостинице, то это был он. Он еще спросил меня, как пройти к дому профессора Инсекториуса. Я объяснил ему, и он очень благодарил. – Гончар улыбнулся какому-то доброму воспоминанию и добавил: – Действительно, очень милый и очень странный молодой человек.
– Да, – задумчиво произнес архивариус, – пожалуй, это был он. У меня, видимо, неточные сведения.
В это время к ним подошли Себастьян и Леонора.
– Я вижу, господин Нулиус, вы зря время не теряете, – заметил бургомистр, хитро улыбаясь.
– Я, господин бургомистр, всего лишь знакомлю вашу племянницу с нашим обществом, – поклонившись, сказал Себастьян.
– Ничего, ничего, не тушуйтесь, – подбодрил его бургомистр. – А что же вы не пригласите Леонору потанцевать?
– Ах, дядюшка, – отозвалась Леонора, – мне что-то не здоровится.
– Что с тобой, дитя мое? – встревожился бургомистр.
– Ничего особенного, – поспешила успокоить его Леонора, – просто немного кружится голова, и я боюсь перепутать движения.
– Очень жаль, – проговорил бургомистр и тут же удивленно воскликнул: – Ба! А это что еще за дама?
В зал вошла одна, без всякого сопровождения, красивая нарядная девушка. Оркестр смолк, не доиграв такта. Все расступились, давая ей дорогу. Танцовщики Калоптерии оказывали ей знаки уважения. Леонора, вся просиявшая, пошла ей навстречу. В наступившей тишине были хорошо слышны слова приветствия, которыми обменялись девушки.
– Уважаемые гости, – произнесла Леонора, – позвольте представить вам госпожу Помпонию.
По залу пронеслись приветственные возгласы. Тем временем архивариус отвел Себастьяна в сторону и спросил:
– Не забыл ли ты, друг мой, время от времени посматривать по сторонам? Я вижу, ты совсем увлекся.
– Признаться, это совершенно выскочило у меня из головы. Прости, Бальтазар. Я так счастлив, ты даже представить себе не можешь!
– Да уж куда мне, – улыбнувшись, проговорил архивариус и снова сделался озабоченным. – Что-то Пардозы не видно. Возможно, он опасается появляться среди такой многочисленной рати друзей Леоноры, а может быть, затевает какую-нибудь подлость. В любом случае нам надо смотреть в оба. Я сейчас узнал нечто очень важное. Но об этом после. Ступай к Леоноре, но не забывай все-таки посматривать по сторонам.