12 историй о любви
Шрифт:
Ромео
Мою судьбу в несчастии моем.
Слуга
Вы могли выучиться этому без книг, а я спрашиваю – умеете ли вы читать то, что написано.
Ромео
Да, если знаю буквы и язык.
Слуга
Вы отвечаете честно. Счастливо оставаться. (Хочет уйти).
Ромео
Постой, любезный, я читать умею. (Читает). «Синьор Мартино с женою и дочерьми; граф Ансельмо и его прекрасные сестры; вдова синьора Витрувио; синьор Плаченцио и его милые племянницы; Меркуцио и его брат Валентин; мой дядя Капулетти, его жена и дочери; моя прекрасная Розалина; Ливия; синьор Валенцио и его кузен Тибальдо; Лючио и веселая Елена». Прекрасное общество. А куда оно приглашено?
Слуга
Наверх.
Ромео
Куда?
Слуга
На
Ромео
В чей это?
Слуга
В дом моего господина.
Ромео
Мне следовало бы спросить прежде всего, кто твой господин.
Слуга
Я отвечу вам и без вопроса. Мой господин – знатный и богатый Капулетти; и если вы не принадлежите к фамилии Монтекки, то я прошу вас, приходите осушить стаканчик вина. Счастливо оставаться. (Уходит.)
Бенволио
На вечере у Капулетти будутИ Розалина милая твоя,И первые красавицы Вероны:Иди туда и, беспристрастным взоромСравни ее с другими, на когоЯ укажу, и белый лебедь твойОкажется вороною простой.Ромео
Коль ересью подобной заразятсяМои глаза, то пусть они умрут;Пускай в огонь их слезы превратятся,Еретиков, отступников сожгут!Чтобы была красавица другаяПрекраснее возлюбленной моей?Нет, – солнце, все на свете созерцая,Не видело другой, подобной ей.Бенволио
Ты не видал еще других с ней рядом,Она одна твоим владела взглядом;На чашечках кристальных глаз твоихВзвесь вид ее с наружностью других —И красоты найдешь ты очень малоВ той, что твой взор доныне чаровала.Ромео
Пойду туда, но только не за тем,Чтоб на других красавиц любоваться:Я буду там своею восторгаться.Сцена III
Комната в доме Капулетти.
Входят синьора Капулетти и кормилица.
Синьора Капулетти
Кормилица, где дочь моя? ЗовиЕе ко мне.Кормилица
Невинностью моей в двенадцать летКлянусь, что я уже звала ее.Ягненочек, порхающая птичка!О, Господи, да где ж она? – Джульетта!Входит Джульетта.
Джульетта
Что там еще? кто кличет?Кормилица
Ваша мать.Джульетта
Я здесь. Что вам угодно?Синьора Капулетти
Вот в чем дело…Кормилица, оставь нас; нужно намПоговорить наедине. – Постой, вернись.Я вспомнила, что следует тебеПрисутствовать при нашем разговоре.Ты знаешь, что Джульетта подросла…Кормилица
Ее года час в час я сосчитаю.Синьора Капулетти
Ей нет еще четырнадцати лет.Кормилица
Да,Синьора Капулетти
ЕщеДве с небольшим недели остается.Кормилица
Ну, равно две, иль с небольшим, а толькоЧетырнадцать исполнится ей летВ канун Петрова дня; моей СусаннеРовесница она, – да упокоитВсе души христианские ГосподьСусанна с Ним; была я недостойнаИметь ее. Так вот, – я говорю,Что в ночь перед Петровым днем ДжульеттеИсполнится четырнадцать как раз.Да, именно, я твердо это помню.Теперь прошло одиннадцать годовСо времени землетрясенья; мыТогда ее от груди отымали.Век не забыть мне дня того; из всехОн дней в году мне памятным остался.Полынью я намазала соски —И села с ней у стенки голубятни,На солнышке. Вас не было в тот день:Вы в Мантую уехали с супругом.(Как хороша-то память у меня!)Когда дитя попробовало груди,С полынью, и почувствовало горечь, —Бедняжечка, как сморщилась она!Грудь бросила, и в этот самый мигВдруг зашаталась наша голубятня.Я – прочь скорей, – давай Бог только ноги!С тех пор прошло одиннадцать годов —Она тогда стоять уже умела.Нет, что я! уж ходить могла и бегать,Цеплялся за что-нибудь. ОнаСебе ушибла лобик наканунеТого же дня; а муж мой – весельчакПокойник был – взял на руки ребенкаИ говорит: «ты личиком упала,А вот, когда ты будешь поумней,То будешь падать навзничь. – Так ли, Джуля?»И дурочка, божусь вам, пересталаТотчас же плакать и сказала: «да».Вот видите, как шутка помогает.Хоть прожила б я тысячу годов,Я этого б до гроба не забыла.«Не так ли, Джуля?» он спросил; малюткаСдержала слезы и сказала: «да».Синьора Капулетти
Довольно уж об этом, перестань,Пожалуйста.Кормилица
Перестаю, синьора.Но не могу от смеха удержаться,Лишь вспомню – как, оставивши свой плач,Она сказала «да», а ведь у нейБольшущая на лбу вскочила шишка —Она ушиблась больно и навзрыдЗаплакала. Он говорит: «на личкоУпала ты, – когда же подрастешь,То будешь падать навзничь. Так ли, Джуяя?»Она сдержалась и сказала: «да».Джульетта
Сдержись и ты, прошу тебя.Кормилица
Ну, ладно.Не буду больше. Бог тебя храни!Из тех детей, которых я кормила,Ты у меня была красивей всех.Ах, если б мне твоей дождаться свадьбы.Синьора Капулетти
Об этом вот предмете и хочу яПоговорить. Джульетта, дочь, скажи мне,Желаешь ли ты выйти замуж?