12 тайн
Шрифт:
– И смотри, сколько на твоих грязи!
– А я могу их снять, – откликнулась Алиса, садясь на землю.
– Умничка, – ответила Кэтрин. – Когда соберешься домой, мы их помоем в саду под краном.
– Вот тебе, бабушка, не видно, а они розовые с желтыми цветами.
– Прелесть. Мне бы такие.
– Дедушка бы тебе обязательно купил, – сказала Алиса, но тут же, закусив губу, посмотрела на Холли.
– Пойдем в дом, – предложила Кэтрин. – Все уже почти готово.
– У тебя много шариков? – спросила Алиса.
– Очень много.
– А можно посмотреть?
–
Та пересекла холл, выложенный черно-белой плиткой со спиральным рисунком, и поднялась по винтовой каменной лестнице – вся эта роскошь подавляла ее. Она прошла за свекровью в гостиную с окнами от пола до потолка, из которых открывалась панорама городка. На оформление этой комнаты у Кэтрин ушли годы: она подбирала изысканные вещицы эпохи ар-деко, создавала эффектное освещение, заказывала обои с золотыми листьями и покупала мебель с изящными изгибами и бархатной обивкой. Над открытым камином висела картина, вселявшая в Холли ужас каждый раз, как она входила в комнату. В гостиной главенствовал весьма оригинальный портрет ее свекра. Облаченный в черный костюм и белую рубашку с красным галстуком, он был изображен в полный рост, но – без головы.
И однако это безликое изображение прекрасно передавало всю суть властной натуры Фрэнсиса Ричардсона.
– Фрэнсиса нет дома? – спросила Холли.
Мимо с тремя шариками пробежала Алиса; Кэтрин и Холли вышли на террасу, где дизайнеры добавляли последние штрихи к цветочному декору.
– Он развлекается, – ответила Кэтрин, пригласив Холли сесть рядом с ней за мозаичный обеденный стол возле уличного обогревателя.
– Мне нравится, когда он не вмешивается в мои дела, – добавила она через минуту, наполняя три стакана домашним лимонадом.
Холли согласно кивнула.
– Сомневаюсь, что он объявится раньше семи, – продолжила Кэтрин. – Лишь бы ему хватило времени привести себя в порядок.
Алиса, не выпуская шарики из рук, подошла к столу и взяла стакан.
– Осторожнее, – сказала Холли. – Бабушке не нужно, чтоб ты тут все облила.
– Я осторожно, – сказала Алиса и, вернув стакан на стол, вытерла рукой рот.
– Умничка, – похвалила ее Кэтрин.
Алиса побежала обратно, чтобы посмотреть на уток сверху.
– Ее папа любил этих птиц. Наверное, она в него.
– Мы с Джейком очень благодарны вам и Фрэнсису. Дом выглядит потрясающе, – сказала Холли.
В это время два официанта осторожно вынесли наружу основание каскада с шампанским.
– Под навес, – скомандовала Кэтрин, указав официантам на крытый угол террасы.
– Честное слово, не стоило так утруждаться.
– Мне это в радость.
– Но это же безумно дорого! Вы так добры.
– Об этом пусть беспокоится Фрэнсис. Я рада, что могу что-то сделать для вас двоих. И хотела бы сделать куда больше.
– Этого уже более чем достаточно.
Кэтрин слабо улыбнулась, и Холли подумала о подарках, скопившихся у них на чердаке. Кэтрин – как будто и она могла их сейчас видеть – задумчиво проговорила:
– Джейк всегда ценил свою независимость. С самого
Холли улыбнулась.
– Он бывает очень упрямым.
– Это у него точно от отца, – ответила Кэтрин.
– Их отношения всегда были сложными?
– Они постоянно умудрялись разочаровывать друг друга. Иногда оба даже стремятся к одной и той же цели – так, например, было, когда Джейк начинал свой бизнес, – но, как нам с тобой известно, вскоре их пути снова расходятся.
– А вы мечетесь между ними?
– Что-то в этом роде. Я всегда старалась дать Джейку столько, сколько могла, а Фрэнсис хотел, чтобы ему приходилось бороться буквально за все, включая отцовскую любовь. Полагаю, нам всем следовало бы отыскать некий компромисс.
– Не будем же мы притворяться, будто растить детей просто, – ответила Холли и спросила: – А что Фрэнсис сейчас делает? Играет в гольф?
И тут же пожалела о своем вопросе.
– Не думаю, дорогая, что у него есть с собой клюшки, – ответила Кэтрин, и под взглядом свекрови Холли почувствовала, что краснеет.
Глава 44
Дэни Каш медленно брела домой, на Хадли-Хилл. Воздух был пропитан сыростью, от которой ее волосы завивались колечками, но она, совершенно измученная, не обращала на это внимания. Она представляла, как нежится в горячей ванне, как Мэт приносит ей бокал холодного совиньон блан и она погружается в пену… Но потом Дэни прокрутила в памяти недолгую историю их отношений и грустно усмехнулась. Да нет, картина совершенно немыслимая!
В участке у нее состоялась короткая беседа с Барнздейл. Детектив-сержант снова отругала ее и потребовала обещания лояльности, а затем заговорила о Бене Харпере и Элизабет Вокс.
– Я проинформировала старшего инспектора, и отныне мы рассматриваем обоих в качестве подозреваемых, – сказала Барнздейл.
– Не вижу никого из них в этой роли, – возразила Дэни.
– Почему же? Он выдал себя за полицейского и забрал улику с места убийства. Элизабет Вокс несомненно нам врала. Так или иначе, оба явно во всем замешаны.
– Если мать Бена рассказала ему, где живет Лангдон, десять лет назад, отчего он убил ее только сейчас? В этом нет смысла. Бен – не убийца, – спорила Дэни, сидя со своей начальницей в одной из вызывавших клаустрофобию допросных.
– Для вас он уже Бен? – спросила Барнздейл. – Надеюсь, вы сохраняете беспристрастность. Мне он не нравится. Слишком самоуверен.
– Потому что смог обнаружить то, чего не обнаружили мы?
– Я предупредила вас, Каш. Умерьте свой пыл. Я хочу, чтобы завтра же, придя на работу, вы отыскали все, что можно, на Бена Харпера и Элизабет Вокс. А я обращусь в полицию Западного Йоркшира, чтобы получить доступ к материалам исходного дела.
Эволюционер из трущоб
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги

Стеллар. Трибут
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Вечный. Книга VI
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
