12 великих античных философов
Шрифт:
146
…звучноголосого бога Меркурия. – Эпитет бога-глашатая, вестника богов (в греч. миф. – Гермеса).
147
Не выразили отказа темные брови Юпитера. – Юпитер (Зевс) выражает свою волю движением бровей.
148
Аркадиец – Гермес; по преданию, он родился на горе Киллене в Аркадии (местность в центре Пелопоннесского полуострова).
149
…за муртийскими метами… – Между Авентином и Палатином, двумя из семи холмов, на которых расположен Рим, пролегала Муртийская долина, где находился Великий цирк,
150
Привычка – служанка с двусмысленным именем, которое в оригинале могло означать также любовную связь. Намек на любвеобилие Венеры.
151
Орк – римский бог подземного царства, тождественен Плутону у греков.
152
Забота и Уныние – божества, персонифицирующие чувства, которые сопутствуют любви.
153
…брак был неравен… – Психея, рабыня Венеры, вышла замуж за сына богини – Амура.
154
Даже если бы Психея и не была рабыней, брак не считался бы действительным, так как был заключен без свидетелей и без согласия родителей.
155
Это задание, как и последующие, – распространеннейшие мотивы и в сказках нового времени.
156
…сладчайшей музыки кормилица… – Из тростника делались свирели.
157
…не пятнай священных вод этих… – Воды реки священны потому, что в них обитает нимфа, богиня этой реки.
158
Коцит (Кокит) – река в царстве мертвых.
159
Фригийский виночерпий – Ганимед.
160
Стикс – ручей в подземном царстве, воды которого смертельны.
161
См. прим. 3.
162
Дит – бог подземного царства.
163
Харон – старик-перевозчик в царстве мертвых; он переправляет души усопших через реки подземного царства. Древние верили, что Харон взимает со своих пассажиров плату за перевоз, и клали в рот покойнику медную монету.
164
Преогромный пес – Цербер (Кербер), трехголовый пес, охраняющий выход из подземного царства.
165
Рассказ о четвертом поручении – мистическая аллегория о странствиях и страданиях души.
166
Юлиев закон – закон, изданный по предложению императора Августа (Гая Юлия Цезаря Октавиана Августа) и направленный против прелюбодеев.
167
…заставлял меня светлый лик мой менять… – Боги, соединяясь со смертными женщинами, меняли свой облик.
168
«Боги, внесенные в списки Музами…» – шутливое сравнение богов с сенаторами, а муз с цензорами; сенатские списки находились в ведении цензоров, которые должны были пополнять их новыми именами, а в случае надобности вычеркивать имена недостойных.
169
…союз не будет неравным… – Психея, получив бессмертие, станет «свободной».
170
См. прим. 127.
171
…славный
172
Либер – см. прим. 40.
173
Сатир. – Сатиры – низшие лесные божества, составляющие свиту Диониса (Вакха).
174
Паниски (буквально: маленькие Паны) – то же самое, что сатиры; молодые сельские божки.
175
Выходя замуж, женщина из-под власти отца переходит под власть мужа.
176
Наслаждение – такая богиня почиталась в Риме и имела свой храм.
177
Луций хочет сказать, что острые камни пробьют его ослиную шкуру, как тонкую кожу пиявки.
178
Дирцея (Дирка) – жена фиванского царя Лика; близнецы Зет и Амфион, чью мать жестоко притесняла Дирцея, привязали ее к рогам быка, и тот разнес Дирцею в клочья.
179
Имеются в виду амулеты – средство от дурного глаза.
180
Картины с изображением опасности и избавлением от нее жертвовались в храм того бога, которого человек считал своим спасителем.
181
Фрикс – сын богини облаков Нефелы и смертного Атаманта, жена которого, ненавидя пасынка, уговорила мужа принести его в жертву богам. Но Нефела спасла сына, послав златорунного барана, который увез Фрикса за море, в Колхиду.
182
Имеется в виду миф об Арионе – поэте и музыканте, чудесным образом спасшемся в море на дельфине от разбойников, и миф о Зевсе, который влюбился в финикийскую красавицу Европу и превратился в быка, чтобы перевезти ее на своей спине через море на остров Крит.
183
…о разделе дороги… – Речь идет о таком случае, когда соседи, между участками которых пролегает дорога, начинают судиться, чтобы установить, какая часть ее должна отойти к каждому из них.
184
Гем – имя, сопоставимое с греческим словом «haima» – кровь.
185
Ферон – имя, однокоренное с греческим словом «зверь». Как предыдущее, содержит в себе характеристику; фольклорная традиция охотно используемая в литературе, особенно сказочной и сатирической.
186
Прокураторы – чиновники, ведавшие главным образом финансами. Императорские прокураторы, управлявшие провинциями и частями провинций, собирали налоги в пользу личной казны императора.
187
Гнев божества… – то есть бога Марса, которого разбойники считают своим покровителем.
188
Деньги и ценности разбойники обычно носили в поясе.
189
Закинф – остров о Ионическом море у западного берега Пелопоннеса, ныне Занте.
190
…актийского побережья… – Акциум – мыс у входа в Амбракийскнй залив на западном берегу Средней Греции.
191
…божественного Цезаря… – Римские императоры еще при жизни обожествлялись.
192
Вексилларии – ветераны, прослужившие более шестнадцати или двадцати лет и в ожидании отставки продолжавшие службу в особых войсковых соединениях.