500 удивительных фактов о России
Шрифт:
390. Дело в шляпе. Гонцы, которым поручали доставку важной почты, зашивали письма, указы и распоряжения («дела») под подкладку головного убора, чтобы уберечь их от грабителей. Эта традиция и положила начало выражению «дело в шляпе».
391. Верста коломенская. В XVII в. по указу государя Алексея Михайловича между его летней резиденцией в селе Коломенском и Москвой были установлены высокие верстовые столбы. С того времени повелось худощавых, долговязых людей называть «верстой коломенской».
392. Закадычный
393. Тютелька в тютельку. Слово «тютелька» происходит от диалектного «тютя» (попадание, удар). «Поднести тютю» – дать кому-либо тумака. «Тютелька в тютельку» – точь в точь, точные удары, к примеру, топором в намеченное место при выполнении столярных работ. В наши дни выражение используется для обозначения исключительно высокой точности, пунктуальности, аккуратности.
394. Дышать на ладан. На Руси, по христианскому обычаю, людей, которым жить оставалось уже недолго, приходивший священник исповедовал, кадил ладаном и причащал. Дышать на ладан – значит сильно болеть, готовиться перейти в мир иной.
395. Попасть впросак. «Просаком» на руси называлась прядильня, специальный станок для изготовления веревок и канатов. Конструкция крутила настолько туго наверчивала пряди, что попасть в него волосами, бородой или краем одежды, значило оказаться затянутым в станок, скрученным. При этом можно было даже лишиться жизни. От подобных несчастных случаев и пошло выражение «попасть впросак» – оказаться в крайне затруднительном, неловком положении.
396. Игра не стоит свеч. Раньше после не совсем удачной карточной игры ее участник, посчитав скудный выигрыш, мог сказать «игра не стоит свеч». Имелось в виду, что полученные деньги не смогут окупить даже сгоревших во время игры свечей.
397. Зарубить на носу. Остаться с носом. «Носом» раньше нередко называли специальную бирку, на которой делали зарубки для учета долгов, доходов, выполненных работ и прочего. Так и возникло крылатое выражение «зарубить на носу». К настоящему носу оно никакого отношения не имеет.
Иногда «носом» называли также подношение чиновнику, попросту говоря – взятку. «Остаться с носом» – значило остаться при своем, уйти, не договорившись, с непринятым подношением.
398. Дело выгорело. Поскольку суды раньше располагались в деревянных зданиях, в них нередко (случайно, за взятку или по злому умыслу) происходили пожары. Из-за сгоревших судебных дел нельзя было предъявить преступнику законное обвинение, и его отпускали на волю. Обвиняемые в таких случаях говорили «дело выгорело».
399. Прийти к шапочному разбору. Раньше на Руси, входя в церковь, мужики снимали шапки и оставляли их у входа. Когда же служба заканчивалась,
400. Шапочное знакомство. Нередко мы говорим «шапочное знакомство», подразумевая, что с человеком мы едва знакомы. Это выражение возникло в связи со старинным обычаем, когда малознакомые люди, встречаясь, в знак приветствия слегка приподнимали шляпы. Лишь близкие друзья пожимали друг другу руки.
401. Всыпать по первое число. В дореволюционной России учеников в школах и гимназиях нередко пороли, причем иногда даже за легкие провинности. Если наставник чересчур увлекался и проявлял в этом деле излишнее усердие, школяра, которому особенно досталось, либо которого высекли без причины, иногда освобождали до конца месяца (до первого числа следующего месяца) от будущих порок. Отсюда и пошло выражение «всыпать по первое число».
402. Шарашкина контора. Прилагательное «шарашкина» возникло от диалектного словечка «шарань» – жулье, голытьба. Таким образом, «шарашкина контора» в буквальном смысле – организация жуликов, нечистых на руку людей. В наши дни так принято называть несолидную, сомнительную организацию, не вызывающую доверия. К слову, «шарашками» называли также и секретные конструкторские бюро в СССР, где нередко использовался труд заключенных.
403. И ежу понятно. Одаренных детей в СССР направляли учиться в специальные интернаты, где из них формировали два разных потока – двухгодичный (классы «А», «Б», «В», «Г» и «Д») и одногодичный (классы «Е», «Ж», «И»). Учеников последнего называли «ежи» (по буквам классов). Когда «ежи» лишь поступали в интернат, их двухгодичные ровесники уже имели солидные знания, накопленные за год. Поэтому выражение «ежу понятно» значило нечто простое, ясное едва поступившему ученику.
Интересно, что немного раньше это выражение использовал в своем стихотворении В. В. Маяковский, писавший: «Ясно даже и ежу – этот Петя был буржуй».
404. Мне все фиолетово. Нередко мы говорим, желая показать свое равнодушное отношение, – «мне фиолетово». Существует версия, что это выражение попало в широкое употребление от химиков, не страдавших отсутствием чувства юмора. Лакмусовая бумажка в кислой среде окрашивается в красный цвет, а в щелочной – в синий. В нейтральной среде лакмус остается фиолетовым. Таким образом, фиолетовый цвет стал ассоциироваться с безразличием.
405. Шаромыжник. Армия французов, отступавшая зимой 1812 г., испытывала большие трудности с провиантом. Некогда непобедимые солдаты Бонапарта были вынуждены просить пропитание у жителей деревень. Обращаясь к ним с просьбой, несостоявшиеся завоеватели постоянно повторяли «cher ami» («шер ами») – дорогой друг.
Естественно, русские крестьяне французского языка не знали. Однако это выражение звучало тогда так часто, что прочно вошло в русский язык, преобразовавшись в слово «шаромыжник».