7 оттенков смерти
Шрифт:
В полдень мне поручили заняться переводом нескольких статей одного немецкого автора. Переводчик как на зло заболел, а в моем отделении только я владела немецким языком, хоть и не на профессиональном уровне. По фамилии все думали, что я немка из родом из Баварии. Почему именно оттуда? Из-за моего непонятного, смешанного диалекта. Но я никогда не была в Баварии. Мы с семьей жили в Ганновере, а затем в Майнце. Отец – американец. А вот мама – чистокровная немка. Это она развивала во мне полиглотство.
Статья о плюрализме в 20 веке, которую мне предстояло перевести, вначале заинтересовала меня, но автор
Когда я закончила с переводом и редактурой, то решила погуглить кое-что про отношения. Денег на психотерапевта у меня не было и поэтому нужно самой разобраться в своих проблемах. На разных сайтах нашлось много интересных фактов и новой информации на вопрос об измене мужчин. Например, один эксперт в области психологии отношений утверждал, что если мужчина вам изменяет и не уходит, то ему с вами удобно/он не решается/не готов изменить свою жизнь/вы для него-запасной аэродром/испытывает чувство долга/его чувства к вам постепенно угасают/ищет новых ощущений.
Но ведь я теперь даже не знала, правда ли то, что я слышала.
Так, ни к чему конкретно не придя, я захлопнула крышку ноутбука и принялась за перевод следующей статьи, сменив позу в своем мягком кресле.
Место у меня то что нужно. Высокие стеллажи с множеством торчащих разноцветных корешков отгораживают мое существование от всех остальных движений, происходящих в основном зале, светлом и просторном. Некоторые даже и не подозревают, что в этом маленьком уголке, в конце зала обитаю я: недописательница, фантазерка, бета-ридер, переводчик и любитель фотографировать все подряд. Всего понемногу и никто одним словом.
Звонок от Кристин вырвал меня из пессимистических раздумий и погрузил в порыв нездорового оптимизма.
– Подруга, он великолепен! С ним все по-другому! – рассказывала француженка про своего нового любовника. Похоже, что эндорфины еще не вывелись из ее крови.
– А разве в прошлый раз ты говорила не то же самое? – с дружеской насмешкой поинтересовалась я, невольно вспоминая ее предыдущих "тех самых".
Кристи что-то пробормотала на своем родном языке и заявила, что я ее не слушаю. Мы договорились встретиться в нашем кафе. Мне не терпелось ей рассказать о том, что случилось в пятницу и поделиться своими подозрениями касательно Джона. Может на этот раз она даст мне дельный совет или поможет выяснить правду. Пусть даже и жестокую.
– Мира, тебе разве не пора домой? – застал меня Ник из отдела маркетинга.
– Даа… я собираюсь.
– Ты уже сорок минут сидишь, уставившись в книгу, но ни раз не перевернула страницу.
– Это же Ноам Хомски. С первого прочтения не поймешь о чем речь. И вообще, хватит за мной следить.
– Кофемашина стоит рядом с твоим «кабинетом», – он с ухмылкой показал пальцами кавычки после слова "кабинет".
– А ты если будешь пить так много кофе – заработаешь цирроз печени или болезнь Альцгеймера. В кофе содержится обилие антиоксидантов, в частности меланоидины. Будь поосторожней.
– Ой да хватит умничать. Начитаешься своих книжек и раздаешь всем советы. Может ты поэтому и сидишь тут в одиночестве.
У Ника был острый язык и предвзятый взгляд на всё вокруг.
Отложив книгу, я включила стационарный компьютер и открыла личную почту. Родители не отвечали на звонки уже несколько недель. Пусть мы и редко общаемся, но мама всегда перезванивала мне. Я набрала короткое сообщение с просьбой перезвонить и отправила его на почты обоих родителей. Они не часто пользовались интернетом, но все же иногда проверяли gmail.
18:45
Я вышла из кирпичного здания и направилась к остановке. Автобус доставит меня по Массачусетс-авеню к Ленсдауну, откуда смогу добраться до Бикон-стрит. Мне еще повезло жить, учиться и работать в одной части города и тратить на дорогу не так и много времени.
Янтарное солнце заливало всю улицу и медленно опускалась за центральные этажки.
Через три квартала оно почти исчезло и ветер резко начал продувать длинные улицы. Но к этому времени мне удалось запрыгнуть в едва уезжающий желтый автобус и занять свободное место у окна.
Больше всего мне нравилось пролетать над рекой Чарльз Ривер. В ней не было ничего удивительного, но я каждый раз я радовалась. Возможно, потому-что на пару минут вырывалась из городского кокона. Это была нейтральная территория, где тебя никто не трогал, ничего не требовал и не собирался обманывать. Этакая мини-перезагрузка. Жаль, что мосты стоят поперек рек, а не вдоль.
Вот мы уже выезжаем на очередную бетонную улицу Сторроу. Железная коробка с пассажирами резко останавливается после Блендфорд Молл и начинает очередной обмен людишками. Я выхожу и направляюсь к следующему транспортному пункту в четырех кварталах отсюда.
19:28
Увидев пожилую пару с ведерком розового мороженого, которое они не спеша ели на ходу деревянными ложечками, я вспомнила о своем незаконченном романе. Еще в школе пыталась писать о чем-то необычном и уникальном, но быстро поняла, что готовых рецептов нет. Начинающие писатели часто копируют кумиров и только с годами нарабатывают свой стиль. Мне рекомендовали брать простые темы за основу и развивать мысли в разных направлениях. В конце концов, счастье в обычных радостях жизни. И вот мой очередной бульварный роман подходит к концу, а кульминацию для главных героев так и не придумала. Да и вообще не уверена, что это хоть кто-нибудь будет читать. В мире столько талантливых авторов! Миллионы книг и…
– Осторожно! – безликие крики донеслись до меня слишком поздно.
Я подняла глаза: прямо ко мне несся какой-то мужчина. Яркий свет. Все произошло за доли секунд. Ослепление. Крепкие руки схватили меня за плечи и толкнули с такой невероятной силой, что мы оба пролетели несколько метров и рухнули на асфальт. Вспышки молнии. Он принял весь удар на себя, прижав мое тело к своей груди и приземлился на спину. Через тот участок дороги, где я только что была, пронесся громадный грузовик с еле слышным сигнальным гудком.